Heute führen wir ihre Tradition fort,... auf eine Weise, die meine Onkel stolz machen würde. | Open Subtitles | اليوم، نواصل التقليد الذي ابتدؤا به بطريقة من شأنها أن تجعل أعمامي فخورين بي |
eine Frau, die Sie hängen lassen würde, wenn sie es arrangieren könnte. | Open Subtitles | امرأة من شأنها أن تراكى تشنقى اذا كانت يمكنها ترتيب ذلك |
Wenn die Operation gegen Iosava durchgezogen wird, das würde Sie doch nach oben bringen, oder? | Open Subtitles | واذا تقدمت العملية التي ضد ايسوفا الى الأمام، من شأنها أن تنقلك، أليس كذلك؟ |
Also wurde ich wahllos zu den unterschiedlichsten Posten geschickt, Posten, die andere ablehnen würden. | TED | لذلك تم إرسالي إلى جميع التعيينات العشوائية ، تعيينات من شأنها أن يقول لها الآخرون لا. |
und das wird dich dazu bringen aufzugeben. | Open Subtitles | والتي من شأنها أن تؤدي إلى التراجع الخاص بك. |
Was wenn Sie eine kleine Mischung von Pharmazeutika einnehmen könnten, die Sie wirklich zufrieden macht, einfach glücklich, Sie selbst zu sein. | TED | ماذا لو تمكنت من أخذ القليل من مزيج من مستحضرات طبية التي من شأنها أن تجعلك تشعر حقا بالرضا، سعيد لكونك أنت. |
• Die Tätigkeit des Generalstabsausschusses soll verstärkt werden, was auch die Arbeit des Sicherheitsrats verbessern würde. | UN | • تعزيز أعمال لجنة الأركان العسكرية، التي من شأنها أن تحسّن أعمال مجلس الأمن. |
In dem Bericht werden die Zusammenhänge zwischen internationalem Handel und Armut untersucht sowie einzelstaatliche und internationale Politiken aufgezeigt, durch die der Handel ein wirksameres Instrument zur Armutsbekämpfung in den am wenigsten entwickelten Ländern würde. | UN | وتضمن التقرير تقييما للعلاقة بين التجارة الدولية والفقر ويحدد السياسات على الصعيدين الوطني والدولي التي من شأنها أن تجعل من التجارة آلية أكثر فعالية للحد من الفقر في أقل البلدان نموا. |
würde es für Sie einfacher zu wissen, was wahr ist? | TED | لكن هل شأنها أن تجعلك تعرفُ ما هي الحقيقة بسهولة؟ |
Das würde verhindern, dass sich Proteinbündel bilden, die große Teile des Gehirns absterben scheinen lassen. | TED | التي من شأنها أن تبعده من تكوين التشابكات والتي تبدو انها تدمر جزء كبير من المخ عندما تتشابك |
- Und das wäre genauso schlimm, als wenn ich mit ihr schlafen würde? | Open Subtitles | حقا؟ والتي من شأنها أن تكون تماما كما سيئة كما لو كنت فعلا ينام معها؟ |
Das würde erklären, warum er sie töten wollte. | Open Subtitles | حسنا، من شأنها أن تفسر لماذا أراد أن يقتلها. |
Vielleicht, aber das würde das Schicksal aus unseren Händen nehmen und ich glaube nicht, dass der Engel das gemeint hat. | Open Subtitles | ربما ، ولكن من شأنها أن تأخذ مصيرها من أيدينا ، وأنا لا أعتقد هذا ما يعني الملاك. |
Wenn Fries verurteilt würde, würde man Ihnen vorwerfen... Sie wollen seine Interessen kontrollieren. | Open Subtitles | إذا أدين السيد فرايز، مصلحة حضرتك لديها في ذلك من شأنها أن تمثل حصة مسيطرة |
One,dassdasSpielwurdenzahlreicheneue Exzesse würde undAufruhr. | Open Subtitles | مـعــركـــة لعبةٌ من شأنها أن تصل إلى .. |
Wenn das Konklave mir eine Audienz gewährt, könnte ich ihnen klarmachen, was daran so wertvoll ist. | Open Subtitles | إذا كان المقدسي من شأنها أن تمنح لي جمهور، أنا يمكن أن تجعل لهم برؤية قيمة لها. |
Das ATF klebt an den Büchern und Daddy könnte Ärger bekommen. | Open Subtitles | السلطات دقيقة في التلاعب بالأوراق الرسميّة , والتي من شأنها أن توقع أبي في المشاكل |
Es geschahen auf der Welt Dinge, die seinen Zorn steigern und seinem Drang nach Rache Nahrung geben würden. | Open Subtitles | بينما تغيرت اشياء كثيرة على الارض من شأنها أن تغذي فقط غضبه والرغبة في الانتقام |
Wer immer das war, fürchtet sich nicht wirklich dafür einzustehen, und das wird viel zum Geschäftserfolg beitragen. | Open Subtitles | ائنا من كان أن هذا لا يخيف هذا ما أتحدث عنه والتي من شأنها أن تقطع شوطا طويلا |
4. fordert alle in Betracht kommenden Parteien auf, dem Generalsekretär alle in ihrem Besitz befindlichen sachdienlichen Informationen über arabischen Grundbesitz sowie arabische Vermögenswerte und Grundstücksrechte in Israel zur Verfügung zu stellen, die ihm bei der Durchführung dieser Resolution dienlich sein könnten; | UN | 4 - تهيب بجميع الأطراف المعنية أن تزود الأمين العام بأي معلومات متصلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛ |