Multiple Infektionen, Nervenschmerzen, Spastiken, ein kürzeres Leben sind üblich. | TED | التهاباتٌ عديدة وألم في الأعصاب وتشنّجاتٌ وقصر في العُمر الذي يُعتبر شائعاً أيضاً. |
Ich hörte, das ist üblich bei Leuten wie Ihnen. | Open Subtitles | سمعتُ انّ هذا شائعاً جداً بين أناساً مثلكِ. |
Der Prozess Atlanten auseinanderzunehmen und ihre individuellen Karten zu verkaufen, ist schon seit geraumer Zeit unter den Sammlern üblich. | Open Subtitles | الآن، عملية تفكيك المجلدات الخرائطية وبيعهم كخريطة مفردة كان أمراً شائعاً بين المجمّعين |
Was für uns alle vor 40 Jahren normal war – das Erzählen von Geschichten zwischen Generationen – ist nun selten. | TED | ماكان شائعاً بيننا عبر ال40 عاماً الماضية أن سرد الروايات بين الأجيال أصبح نادراً الآن. |
Und es ist selten, dass ein Mann einen anderen mit solcher Freude dazu auffordert. | Open Subtitles | ليس شائعاً أن أطلب من رجلٍ ذلك ببهجة عارمة |
Der Gestank von Leichen wird alltäglich, wo Milizeinheiten mit Macheten regieren. | Open Subtitles | ... وإطلاقنارأجسامِيُصبحُأمراً شائعاً. جيوش شعبية بالمناجلِ والنوادي تَحْكمانِ الشوارعَ. |
Speisen und Getränke knappheit sind alltäglich 2174. | Open Subtitles | نقص الغذاء والماء كان أمراً شائعاً |
Aber das war damals üblich. | TED | لكن هذا كان شائعاً |
Mädel, nein, das ist nirgends üblich. | Open Subtitles | هذا ليس شائعاً بأي مكان |
Welchen Einfluss Bewertungen haben, hängt davon ab, ob der typische Kunde Bewertungen im Internet liest, bevor er eine Entscheidung trifft. Während immer mehr Menschen bei der Buchung eines Hotelzimmers darauf zurückgreifen, ist es weit weniger üblich, wenn man sich zwischen mehreren Bars auf einer belebten Straße entscheidet (die fortbestehende Unhöflichkeit der Pariser Kellner bestätigt das). | News-Commentary | ولكن لا نستطيع أن نزعم أن كل الخدمات تأثرت بالتصنيفات على الإنترنت. ذلك أن تأثير التصنيف يعتمد على ما إذا كان المستهلك العادي يقرأ المراجعات على مواقع الإنترنت بالفعل قبل اتخاذ القرار. ففي حين قد يكون هذا شائعاً على نحو متزايد عند حجز غرف الفنادق على سبيل المثال، فإنه أقل شيوعاً عند الاختيار بين حانات في شارع مزدحم على سبيل المثال (وتشهد فظاظة النادل الفرنسي المستمرة على ذلك). |
Nicht selten bei dem Modell . | Open Subtitles | كان عيباً شائعاً في ذلك الطراز |
Nicht selten bei dem Modell . | Open Subtitles | كان عيباً شائعاً في ذلك الطراز |
Innerhalb von wenigen Jahren wird diese Art von Transparenz wahrscheinlich alltäglich sein, sowohl bei Facebook als auch bei Werbenetzwerken und beim Behavioral Targeting, bei dem versucht wird anhand Ihres Surfverhaltens Rückschlüsse auf Ihre Kaufinteressen zu ziehen. Im Moment zählt Digital Mirror jedoch zu den wenigen Programmen, die Ihnen die Möglichkeit geben, genau das für sich selbst zu tun. | News-Commentary | في غضون بضع سنوات، ربما يصبح هذا النوع من الشفافية شائعاً ومعتاداً، سواء من قِبَل فيس بوك أو من الشبكات الإعلانية وباحثي السلوكيات البشرية الذين يحاولون استقاء المعلومات عن مشترياتك المحتملة. ولكن في الوقت الراهن فإن المرآة الرقمية تشكل وسيلة من بين وسائل قليلة لمنحك القدرة على القيام بنفس الشيء لنفسك. |