Dennoch hat die US-Regierung praktisch alles versucht, um die Verbraucher davon abzuhalten sich anzupassen. Weit über die notwendige Ausweitung der Leistungen aus der Arbeitslosenversicherung hinaus, ist das Sicherheitsnetz um Programme erweitert worden, die Eigenheimbesitzer vor Zwangsvollstreckungen bewahren, um andere Formen von Schuldenerlassen und außerordentliche geld- und fiskalpolitische Anreize. | News-Commentary | ومع ذلك فقد جربت حكومة الولايات المتحدة كل شيء تقريباً لمنع المستهلكين من التأقلم. فإذا ما ذهبنا إلى ما هو أبعد من التمديد المطلوب لإعانات البطالة، فسوف نجد أن شبكة الأمان اتسعت لكي تشمل برامج احتواء حبس الرهن العقاري للمساكن، وأشكال أخرى من الإعفاء من الديون، هذا فضلاً عن حوافز نقدية ومالية غير عادية. |
Angesichts des drohenden Zusammenbruchs des ganzen Systems wurde das Sicherheitsnetz – das eigentlich für bedauernswerte Personen in Notlagen gedacht ist – generös auf Geschäftsbanken, dann auf Investmentbanken, Versicherungen, Autohersteller, ja sogar auf Autokreditfirmen erweitert. Noch nie wurde derart viel Geld von so vielen Menschen zu so wenigen umgeleitet. | News-Commentary | وفي ظل التهديد المتمثل في احتمال انهيار النظام بالكامل، فقد امتدت شبكة الأمان ـ المقصود منها مساعدة الأفراد البائسين في تلبية ضرورات الحياة ـ على نحو سخي لكي تشمل البنوك التجارية، ثم البنوك الاستثمارية، وشركات التأمين، وشركات السيارات، وحتى الشركات التي تقدم قروضاً لشراء السيارات. ولم يحدث من قبل قط أن انتقل كل هذا الكم من الأموال من عدد كبير من الناس إلى عدد ضئيل منهم. |
China muss das Sicherheitsnetz seiner großen Kapitalanlagen nicht aufgeben, um den Märkten eine entscheidende mikroökonomische Rolle zuzugestehen. Es kann die Kommandohöhenmodelle aufgeben und seine eigene Version des Staatskapitalismus entwickeln, um das Beste aus beiden Welten zu bekommen. | News-Commentary | والصين ليست مضطرة للتخلي عن شبكة الأمان التي توفرها الحيازات الضخمة من الأصول لكي تسمح للسوق بالاضطلاع بدور حاسم في الاقتصاد الجزئي. ولكن بوسعها أن تتخلى عن نموذج المرتفعات المسيطرة وأن تطور نسختها من "رأسمالية الدولة" لدعم أفضل مزايا العالَمين. وكل المطلوب هو التزام دائم قوي من قِبَل الحكومة بالمصلحة العامة ــ وبطبيعة الحال استراتيجية إصلاحية تتسم ببراعة التنفيذ. |
Der einzige Weg, um diese Art Missbrauch zu unterbinden, war der, ein Sicherheitsnetz zu errichten, das auf einer Idee basierte. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لمنع هذه التجاوزات كانت في وضع شبكة الأمان التي تم بناؤها حول الفكرة |
Teile eines Gerüstes fielen durch ein Sicherheitsnetz auf der Baustelle der Golden Gate Bridge. | Open Subtitles | قطعة من السقالة فشلت بوضع شبكة الأمان خلال بناء جسر (غولدن غيت). |