Alle Fluglinien sind schon mal abgestürzt. | Open Subtitles | كل شركات الطيران تتعرض للحوادث بين وقت والآخر،هذا لا يعني بأنها ليست آمنة |
Nun, Fluglinien haben Vorschriften für vibrierende Gepäckstücke. | Open Subtitles | شركات الطيران لديها سياسه بخصوص حقائب الطيران المهتزه |
Also, überprüft die Fluglinien, vergleicht ihren Namen mit ausgehenden Flügen. | Open Subtitles | حسناً ، فالنتفحص شركات الطيران باحثين عن اسمها |
Ich schrieb alle wichtigen Airlines an. | Open Subtitles | ولقد تقدمت بطلبات عمل لكل شركات الطيران الكبرى |
Sie arbeitet bei Pacific Global Airlines, und zwar in der Service-Kontrolle. | Open Subtitles | تعمل في شركات الطيران العالمية الباسيفيكية ، أليس كذلك؟ في قسمِ المراقبة ؟ |
Sie wird auch regelmäßige Besuche bei den in Aussicht genommenen Fluggesellschaften durchführen, um ihre Eignung festzustellen, und ihre Liste vorausgewählter Lieferanten aktualisieren und mit der Liste kommerzieller Fluggesellschaften des Beschaffungsdienstes abstimmen. | UN | كما ستتفقد بصفة منتظمة شركات الطيران المتوقع التعامل معها لتحديد مدى ملاءمتها؛ وتستكمل قائمة الموردين لديها المتثبت من أهليتهم مسبقا وتوفقها مع قائمة دائرة المشتريات لشركات الطيران التجارية. |
Ein weiteres Problem sind die Fluggesellschaften mit ihren Altlasten, die sich keine effizienten neuen Flugzeuge leisten koennen, die sie so verzweifelt brauchen, um ihre Treibstoffrechnungen zu reduzieren; wenn Sie diese Sache jedoch philosophisch betrachten, wollen Sie natuerlich etwas dagegen tun; schliesslich gibt es Moeglickeiten zur Finanzierung. | TED | ثم ان ارثنا من شركات الطيران لا تتحمل تكلفة شراء طائرات جديدة فعالة انهم في حوجة ماسة لتخفيض فواتير الوقود لديهم و ان شعرت فلسفيا بأنك تريد ان تفعل شيئا حيال ذلك هناك طرق لتمويل ذلك |
Computergestützte Fernlenkung ist bei allen Fluglinien seit Jahrzehnten im Einsatz. | Open Subtitles | التوجيه عن بعد هو المحوسبة في جميع شركات الطيران استخدام لعدة عقود. |
Angesichts der Tatsache, dass Rohstoffanleihen über einen offensichtlich latenten Markt verfügen, der auf realen ökonomischen Fundamentaldaten beruht, ist das eine überraschende Feststellung. Schließlich haben Stahlunternehmen ein in der Natur der Sache begründetes Interesse, sich gegen die Preisschwankungen bei Eisenerz abzusichern, ebenso wie Fluglinien und Versorgungsbetriebe ein Interesse an der Absicherung gegen Ölpreisschwankungen haben. | News-Commentary | وهي في واقع الأمر حجة مستغربة إذا ما علمنا أن سندات السلع الأساسية يمكن تداولها في سوق محتملة واضحة، وتضرب بجذورها في الأسس الاقتصادية الحقيقية. فشركات الصلب على سبيل المثال تحتاج بشدة إلى التحوط ضد تقلبات أسعار خام الحديد، تماماً كما تحتاج شركات الطيران والمرافق إلى التحوط ضد التقلبات في أسعار النفط. |
Anstatt Bidens Peking-Reise zu verschieben, um ihr Missfallen an der neuen chinesischen Luftraumüberwachungszone zu bekunden, haben die USA ihre Fluggesellschaften angehalten diese zu respektieren. Japan hingegen hat seine Fluglinien aufgefordert, Chinas Forderung zu ignorieren, ihre Flugdaten vor einer Durchquerung der Zone mitzuteilen. | News-Commentary | وبدلاً من تأجيل رحلة بايدن إلى بكين لإظهار عدم الموافقة على منطقة الدفاع الجوي الصينية الجديدة، نصحت الولايات المتحدة شركات الطيران التجارية التابعة لها باحترام تلك المنطقة، في حين طلبت اليابان من شركاتها أن تتجاهل مطالبة الصين لها بتقديم خطط رحلاتها عبر المنطقة مقدما. وبمطالبة اليابان بضبط النفس، أثارت الولايات المتحدة قلقها من دون الفوز بأية تنازلات من قِبَل الصين. |
In unserer eigenen Zeit ist die Luftfahrt sehr viel billiger geworden, aber die Fluglinien verlieren Geld; das Telefonieren ist nicht mehr unbezahlbar, aber die Telekommunikationsgesellschaften haben mit überhöhten Geboten für Mobiltelefonlizenzen ein Vermögen verloren. Google nun hat die Logik einer verlustbringenden Technologie auf die Spitze getrieben, indem es gar nichts für seine Produkte berechnet. | News-Commentary | في عصرنا الحالي، أصبح السفر جواً أرخص كثيراً، ولكن شركات الطيران تتعرض للخسارة؛ وأصبح الهاتف في متناول كل إنسان، إلا أن شركات الاتصالات خسرت ثروات طائلة بسبب مبالغتها في المزايدة على حقوق الهاتف الجوال. أما جوجل فقد ذهبت بمنطق تكنولوجيا الخسارة إلى ذروته القصوى حين قررت ألا تتقاضى أي أجر عن تقديم خدماتها ومنتجاتها. |
Vermutlich, damit er nicht bankrottgeht, wie die anderen Airlines. | Open Subtitles | ربما لكي يحمي شركته من الوقوع كباقي شركات الطيران |
Nach Aussage der Airlines, haben sie noch keine Entscheidung über Flug 1059 getroffen, und überprüfen derzeit alle Optionen. | Open Subtitles | ،وفقاً للتصريح من شركات الطيران فإنهم لم يقوموا بأي قرار بعد بشأن الرحلة 1059 |
Airlines sind die schlimmsten Nepper. | Open Subtitles | شركات الطيران ينهبون الناس نهبًا |
Zeichnen Fluggesellschaften Telefonate nicht auf? | Open Subtitles | هل شركات الطيران تسجل المحادثات؟ |
Die Fluggesellschaften sind da strenger. | Open Subtitles | لكن شركات الطيران اكثر صرامة |
Internationale Fluggesellschaften. | Open Subtitles | شركات الطيران الدولية. |