William Shakespeare indessen ... .. verbrachte seine Tage nicht in den Theatern Londons. | Open Subtitles | ويليام شكسبير عل اي حال امضى بقية حياته ليس في مسارح لندن |
Ihr lernt Magie wie ein Papagei, der Shakespeare lernt, Tricks für Vogelfutter. | Open Subtitles | تتعلمون السحر مثل ببغاء يعلم شكسبير الحيل للحصول على بذور الطيور |
Sie realisierten, dass sie in 6000 Jahren des Geschichtenerzählens von der Darstellung der Jagd an Höhlenwänden bis hin zur Darstellung von Shakespeare an Facebook-Pinnwänden gekommen waren. | TED | أدركوا أنه خلال 6000 سنة من سرد القصص، انتقلوا من وصف القنص على جدران الكهف إلى وصف شكسبير على جدران الفيسبوك. |
Schauen wir uns die Stücke von Shakespeare an, die Dialoge von Plato, die Romane von Jane Austen. | TED | لننظر الى مسرحيات شكسبير, حوارات افلاطون , روايات جين اوستن. |
Eine unendliche Zahl von Affen könnte niemals die Werke Shakespeares schreiben. | TED | عدد لا منته من القرود لا يمكنه أبدا أن يكتب أعمال شكسبير. |
Es gibt ein paar "3 Uhr früh"-Zitate bei Shakespeare. | TED | هناك ذكر للثالثة صباحًا في أعمال شكسبير مرتين. |
Und weißt du was das war? Shakespeare." Und er rezitierte ein paar Verse für mich. | TED | هل تعلم ما كان ؟ شكسبير . و تلا بعضا من أعماله لي |
So verspottet Shakespeare die Selbstverliebtheit seiner Akteure und stellt mit komischen Wendungen Autorität infrage. | TED | يستخدم شكسبير هذه الأنماط للسخرية من الهوس بالذات لدى الشخصيات والتشكيك في السلطة بتطور كوميدي. |
Und das mit einer sprachlichen Schönheit, als hätten Shakespeare und die Poesie, die er als Kind so liebte, ihren Weg direkt in seine Seele gefunden. | TED | كان يستخدم المصطلحات الجميلة كما لو ان شكسبير وشعره الذي احبه في صغره قد تجسد به واصبح يتحدث على لسانه |
Abraham Lincolns Liebe zu Shakespeare war zum Beispiel so groß, dass er mehr als einhundert Abend im Theater verbrachte, selbst in den dunklen Kriegstagen. | TED | فإبراهم لنكولن كان يحب وليم شكسبير والذي جعله يقضي مئات الليالي في المسارح حتى في تلك الايام الحالكة في فترات الحرب |
Mir schon. Man stellt sich Shakespeare eigentlich nicht mit seinem Vater vor, oder? | TED | إنكم لا تفكرون بأن شكسبير لديه أب، أليس كذلك؟ |
Shakespeare mit sieben Jahren? | TED | شكسبير في السابعة؟ أنا لم أفكر في ذلك قط. |
Hier gibt Shakespeare einer Sache (Julia) einen Namen, der zu etwas anderem gehört (der Sonne). | TED | هنا شكسبير يعطي الشئ، جولييت، اسم يعود لشئ اخر، الشمس. |
Mit Hilfe der Metapher können wir uns ein lebendigeres Bild von Julia machen, als wenn Shakespeare Julia wörtlich beschrieben hätte. | TED | و التعبير المجازي يعطينا فهم اكثر وضوحاً بكثير لجولييت بدلاً عن وصف شكسبير لها حرفياً |
Mein Vater pflegt ihn "Asheik Azubare" zu nennen, meine Mutter nennt ihn "Shakespeare". | TED | ألا و هو ”الشيخ الزبير“ كما يحب والدي ان يسميه، و كما تقول أمي “شكسبير” |
Shakespeare muss an mich gedacht haben, als er das schrieb. Das bin ich! | Open Subtitles | لابد و أن شكسبير كان يفكر بي عندما كتب مسرحيته تلك , هذا الدور هو أنا |
Nicht mal Shakespeare hätte sich das angetan. | Open Subtitles | حتى شكسبير نفسه لم يكن ليتحمل رؤية هاملت لثلاث ليالي متتالية |
Du könntest Shakespeare studieren und ziemlich elitär sein. | Open Subtitles | يمكنك ان تتعلم عن شكسبير وتكون من الصفوة. |
Jahrhunderts. Es stellt den Schauspieler Edmund Kean dar, der Shakespeares Richard III. | TED | إنه يمثل الممثل، إدموند كين، الذي يمثل دور ريتشارد الثالث في إحدى مسرحيات شكسبير. |
Das Stück wurde erstmals in den 1590ern aufgeführt und gehört zu Shakespeares verspieltesten Werken voller Listen, Verrücktheiten und Magie. | TED | عرضت لأول مرة في تسعينيات القرن الرابع عشر، وهذه المسرحية هي من أكثر أعمال شكسبير مرحًا، مليئة بالخداع والجنون والسحر. |
Und zum Schluss noch pathetische Worte... frei nach Shakespeares King Lear. | Open Subtitles | للإنتهاء بملاحظة مثيرة للشفقة كما فعل "الملك لير" في "شكسبير" |