Im Jahr 2002 wurde eine neue Form der Partnerschaft mit dem Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria eingeleitet. | UN | 237 - وبدأ تنفيذ شكل جديد من أشكال الشراكة في عام 2002 مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Sie speichert Energie auf eine neue Art. Ich habe sie am MIT zusammen mit einigen meiner Studenten und Post-Docs entwickelt. | TED | و هو شكل جديد لتخزين الطاقة قمت بابتكاره في معهد ماساتشوستس للتقنية جنباً إلى جنب مع فريق من تلامذتي و علماء و باحثين. |
Nicht wahr? eine neue Form der Diskussion ist in unserer Lebenszeit erfunden worden, in den letzten zehn Jahren genau genommen. | TED | أليس كذلك؟ قد اخترع شكل جديد من الجدل في حياتنا، في القرن الماضي، في الحقيقه |
Wir befinden uns im Krieg mit einer neuen Form des Terrorismus. | TED | نحن في حالة حرب مع شكل جديد للإرهاب. |
Diejenigen, die annehmen, dass das Manuskript der Versuch einer neuen Schriftsprache war, halten es für eine Enzyklopädie, voll mit dem Wissen der Kultur, die es anfertigte. | TED | الأشخاص اللذين يعتقدون أن المخطوطة هي محاولة لابتكار شكل جديد من اللغة المكتوبة يخمنون أنها يمكن أن تكون موسوعة. تحتوي على معرفة من الثقافة التي أنتجتها. |
MELBOURNE – Ist die globale Finanzkrise eine Gelegenheit, eine neue Form des Kapitalismus auf der Grundlage intakter Werte zu schaffen? | News-Commentary | ملبورن ـ هل تشكل الأزمة المالية العالمية فرصة لصياغة شكل جديد من أشكال الرأسمالية يستند إلى قيم سليمة؟ |
Für mich ist das eine neue Form geistigen Ausdrucks. | Open Subtitles | بالنسبة لي، هو شكل جديد للتعبير عن الفكر |
Fotografie ist eine neue Kunstform, Wie sie wohl nackt aussieht? | Open Subtitles | التصوير الفوتوغرافي شيء ممتع إنه شكل جديد من الفنون |
Es kann auch sein, dass die alten Replikatoren eine neue Menschengestalt erschaffen haben. | Open Subtitles | إنه محتمل كذلك النسخ القديمه من الربليكتورز صنعوا شكل جديد يشبه هيئة الإنسان ليقودهم من قبل |
Technisch gesehen ist dies eine neue Art Leben. Das verstößt gegen die Bio-Konvention. | Open Subtitles | فتقنياً هذا يعتبر شكل جديد من أشكال حياة وهذا يتعارض مع الاتفاقية الحيوية |
Es musste offen und einladend sein für Menschen jeder Glaubensrichtung, Gesellschaftsschicht, Herkunft, oder ganz ohne Glauben; eine neue Art heiliger Raum ohne Muster oder Vorbilder. | TED | كان عليه أن يكون مفتوحًا، ومرحبًا لكل الأشخاص من جميع الأديان، وأساليب الحياة والخلفيات أو للذين بدون أي دين. شكل جديد من الأماكن المقدسة من دون أي نمط، أو مثال للاقتباس منه. |
16. begrüßt die Herstellung einer neuen Form der Zusammenarbeit zwischen Australien, Frankreich und Neuseeland bei der Überwachung der Fischfanggebiete entsprechend dem von Frankreich auf dem Frankreich-Ozeanien-Gipfel im Juli 2003 geäußerten Wunsch; | UN | 16 - ترحب بإقامة شكل جديد من التعاون فيما بين أستراليا وفرنسا ونيوزيلندا بشأن مراقبة مناطق صيد الأسماك، وفقا للرغبات التي أعربت عنها فرنسا خلال مؤتمر القمة لفرنسا وأوقيانوسيا في تموز/يوليه 2003؛ |
Wenn ich bei dieser Vielfalt herausfinden wollte, wie etwas entwickelt werden musste, mit einem bisschen von diesem und jenem, bei allem, was ich mir ansah, musste ich mich mit einer neuen Maschine verbinden, ich musste lernen, neue Programme zu starten, und die Informationen, die ich benötigte, würde ich in einem neuen Datenformat finden. | TED | ذلك أنه، في كل هذا التنوّع، إذا أردتُ معرفة كيفية بناء شيء ما من بيانات من هذا وبيانات من هذا، كل شيء اطلعت عليه، كان عليّ أن أتصل بجهاز جديد، كان عليّ تعلّم تشغيل برنامج ما جديد، قد أجد المعلومات التي أريد في شكل جديد للبيانات. |
18. begrüßt die Herstellung einer neuen Form der Zusammenarbeit zwischen Australien, Frankreich und Neuseeland bei der Überwachung der Fischfanggebiete entsprechend den von Frankreich auf den Frankreich-Ozeanien-Gipfeln im Juli 2003 und im Juni 2006 geäußerten Wünschen; | UN | 18 - ترحب بإقامة شكل جديد من أشكال التعاون فيما بين أستراليا وفرنسا ونيوزيلندا من حيث مراقبة مناطق صيد الأسماك، وفقا للرغبات التي أعربت عنها فرنسا أثناء انعقاد مؤتمري القمة لفرنسا وأوقيانوسيا في تموز/يوليه 2003 وحزيران/يونيه 2006؛ |
Sogar dem Westen freundlich gegenüberstehende Staaten – wie Brasilien, Indien, Südafrika und Israel – waren nicht bereit, sich auf eine Seite zu schlagen. Die indische Journalistin Indrani Bagchi bezeichnete die Enthaltungen als eine neue Form der Blockfreiheit. | News-Commentary | وحتى الحكومات الموالية للغرب ــ بما في ذلك البرازيل والهند وجنوب أفريقيا وإسرائيل ــ لم تكن على استعداد للاصطفاف مع جانب أو الآخر. والواقع أن الصحفي الهندي إندراني باجتشي أشار إلى الامتناع عن التصويت باعتباره شكل جديد من أشكال عدم الانحياز. |
"Geld ist eine neue Form der Sklaverei, unterschieden von der alten lediglich durch die Tatsache, dass sie unperönlich ist -- es gibt keine Zwischenmenschlichkeit zwischen Herr und Sklave." | Open Subtitles | ونحن دائما العبودية الجماعية على البنوك من خلال مدفوعات الفائدة على الدين الحكومي سيكون من المستحيل. وقال "المال هو شكل جديد من أشكال العبودية , وتمييزها عن القديم , لمجرد كون |