"شك فيه" - Translation from Arabic to German

    • Natürlich
        
    • Selbstverständlich
        
    • Zweifel
        
    • Sicher
        
    • zweifellos
        
    Natürlich führte Greenspans Verhalten dazu, dass die Wirtschaft unter seiner Führung besser lief, als dies sonst der Fall gewesen wäre. Aber es war nur eine Frage der Zeit, bis diese Entwicklung untragbar werden würde. News-Commentary مما لا شك فيه أن سلوك غرينسبان يعني أن الأداء الاقتصادي تحت إدارته كان أفضل مما لو كان تحت إدارة أي شخص غيره. إلا أنها كانت مسألة وقت قبل أن يصبح ذلك الأداء غير قابل للاستمرار.
    Natürlich sind die Konfliktparteien im Gegensatz zu dem Krieg zwischen Georgien und Russland nicht so ungleich, als dass sie die globale Aufmerksamkeit auf sich ziehen würden. Aber angesichts der armenischen Allianz mit Russland und der engen Verbindungen zwischen Aserbeidschan und der Türkei könnte ein Ausbruch von Kämpfen in Berg-Karabach sehr wohl zu einer regionalen Eskalation führen. News-Commentary ومما لا شك فيه أن التفاوت في القوة بين طرفي هذا الصدام، على النقيض من الأمر في حرب جورجيا مع روسيا، ليس كبيراً إلى الحد الذي قد يجتذب الانتباه العالمي. ولكن في ضوء التحالف بين أرمينيا وروسيا، والعلاقات القوية التي تربط أذربيجان بتركيا، فإن اندلاع ال��رب حول كاراباخ قد يتصاعد إقليميا.
    Die Vorstellung, wonach wissenschaftlicher Fortschritt auf Grundlage der Leistungen des einzelnen Genies stattfindet, ist Natürlich ansprechend. Doch in stärkerem Ausmaß als dies durch die Nobelpreise zum Ausdruck kommt, liegt wissenschaftlicher Fortschritt in der Arbeit vieler Beteiligter begründet. News-Commentary مما لا شك فيه أن فكرة تقدم العلم بفضل جهود فردية عبقرية تتسم بالجاذبية الشديدة. إلا أن البحث العلمي يتقدم في الحقيقة بفضل جهود جماعية.
    Selbstverständlich werden die Extremisten diese Lösung hassen. Dagegen werden die Gemäßigten – alle Gemäßigten – sie akzeptieren, wenn auch mit Trauer. News-Commentary مما لا شك فيه أن المتطرفين سوف يكرهون هذا الحل. إلا أن المعتدلين ـ كل المعتدلين ـ سوف يقبلونه، ولو على مضض.
    Selbstverständlich garantiert die Öffnung des Wettbewerbs um Direktoriumsposten für alle Mitgliedsländer nicht, dass die am besten qualifizierte und politisch unabhängigste Person die Stelle bekommt; sie erhöht lediglich die Wahrscheinlich eines solchen Ergebnisses. News-Commentary مما لا شك فيه أن فتح باب المنافسة أمام كافة الدول الأعضاء لشغل مناصب الهيئة التنفيذية لا يضمن حصول أفضل الأشخاص تأهيلاً وأكثرهم استقلالاً من الناحية السياسية على الوظيفة؛ لكنه من شأنه أن يزيد من احتمالات التوصل إلى مثل هذه النتيجة.
    YV: Es besteht kein Zweifel daran, dass die Eurozone keine Zukunft hat, wenn wir nicht ihren Aufbau ändern. TED يانيس: حسنًا، مما لا شك فيه أنه إذا لم نغير النظام الهيكلي لمنطقة اليورو، لن يكون لمنطقة اليورو مستقبل.
    Aber das Kommando kannte unsere Route und wird Sicher alle Rettungsmaßnahmen ergreifen. Open Subtitles ومع ذلك ، قيادة ستارجيت كان على علم وجهتنا ومما لا شك فيه سوف تفعل كل ما في وسعهم للانقاذ
    Dies ist zweifellos die größte Chance für den Artenschutz in Afrika seit Jahrzehnten. TED مما لا شك فيه أن هذه هي أكبر فرصة للحوار في أفريقيا لسنوات عديدة.
    Natürlich war es bei einem Kaiser so: Open Subtitles مما لا شك فيه أن الاباطرة إلى حد هائل
    Natürlich hat sie ihre Widerstandsaura nicht aufgegeben, trotzdem hat sie ihre Haltung im palästinensisch-israelischen Konflikt mit der Zeit gemildert. Die Führung der Hamas hat angedeutet, dass sie einer Errichtung eines palästinensischen Staates auf der Grundlage der Grenzen von 1967 zustimmen würde, mit der Hauptstadt Ost-Jerusalem. News-Commentary ولكن هل تستطيع حماس إيجاد أساس للمفاوضات مع إسرائيل؟ مما لا شك فيه أن حماس لم تتنازل عن شعار المقاومة؛ ولكنه رغم هذا عدلت من موقفها من الصراع الفلسطيني الإسرائيلي مع الوقت. بل إن زعماء حماس أعربوا عن دعمهم لإنشاء دولة فلسطين على أساس حدود 1967، على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Natürlich hat Russland legitime Sicherheitsinteressen in seinem so genannten „nahen Ausland“. Aber Europas Stabilität und sein Bekenntnis zu Wirtschaftswachstum auf dem ganzen Kontinent erfordern, dass diesen Interessen ohne wirtschaftlichen Druck oder unilateraler Intervention entsprochen wird. News-Commentary مما لا شك فيه أن روسيا لديها مصالح أمنية مشروعة في الدول المجاورة لها مباشرة. إلا أن استقرار أوروبا والتزامها بالنمو الاقتصادي في بلدان القارة بالكامل يتطلب تحقيق هذه المصالح دون ممارسة ضغوط اقتصادية أو تدخلات أحادية الجانب.
    Seit den Osloer Verträgen von 1993 zwischen Israel und der PLO genossen die Palästinenser eine begrenzte, als Übergangslösung konzipierte Autonomie. Natürlich übernahm die neue Palästinenserbehörde die Macht unter schwierigen Umständen – aber welche neue Befreiungsbewegung steht nicht vor ernsten Herausforderungen, wenn sie endlich regieren muss? News-Commentary منذ اتفاقية أوسلو التي تمت في عام 1993 بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، استمتع الفلسطينيين بحكم ذاتي انتقالي محدود. ومما لا شك فيه أن السلطة الفلسطينية تولت زمام الأمر في ظل ظروف عسيرة، ولكن أهناك حركة تحرير جديدة لا تواجه تحديات خطيرة حين يتعين عليها أخيراً أن تتولى الحكم؟
    Natürlich sind derartige Regeln hilfreich, aber wenn sich ein Staat auflöst, wie es in Jugoslawien geschah, kann keine Formulierung in der Verfassung diesen Zerfall aufhalten. Verfassungen funktionieren nur, wenn alle Seiten ein Interesse daran haben, innerhalb dieses Rahmenwerks zu leben – und das ist im Irak offenkundig nicht der Fall. News-Commentary مما لا شك فيه أن مثل هذه القواعد مفيدة إلى حد كبير. ولكن بمجرد تفكك دولة ما، كما حدث في يوغوسلافيا، فلن تجدي أيـة صياغات دستورية فـي محاولة إنقاذه. فالدستور لا يعمل ولا ينجح إلا إذا كانت كافة الأطراف راغبة فـي العمل ضمن الإطار المقترح ـ ومن الواضح أن الأحوال في العراق لا تجري على هذا المنوال.
    Natürlich entschied das deutsche Volk dann anders; es nahm die Geschichte in seine eigenen Hände, indem es auf dem Abriss der Mauer bestand. Die übrige Staaten Ost- und Mitteleuropas folgten schnell und zerschlugen die Grenzen, die zwischen ihnen und der Freiheit standen. News-Commentary ولكن مما لا شك فيه أن قرار الشعب الألماني جاء مغايراً لما تصورنا؛ فقد سطر الشعب الألماني التاريخ بيديه حين أصر على هدم السور. وعلى الفور لحقت بقية دول أوروبا الشرقية ووسط أوروبا بالمسيرة وشرعت في إسقاط الحواجز التي تحول بينها وبين الحرية.
    Dieser Erfolg war, Natürlich, nicht allein eine wirtschaftliche Angelegenheit: Wäre Malaysia dem vom IWF vorgeschlagenen politischen Kurs gefolgt, so hätte es damit das während der vorangegangenen vier Jahrzehnte geschaffene soziale Gefüge zerstört. News-Commentary مما لا شك فيه أن هذا النجاح لم يكن مبنياً على عوامل اقتصادية فحسب: فقد كان العمل بنصيحة صندوق النقد الدولي، وتطبيق السياسات التي اقترحها، من شأنه أن يمزق النسيج الاجتماعي الذي نجحت ماليزيا في تكوينه طيلة العقود الأربعة الماضية.
    Natürlich ist es eine allzu starke Vereinfachung, Obamas Bedeutung auf die Farbe seiner Haut zu reduzieren, auch wenn er selbst die Bedeutung seiner „schwarzen Wurzeln“ herausgestellt hat. Tatsache ist, dass ihn die Afroamerikaner nicht vollständig unterstützen. News-Commentary مما لا شك فيه أن اختصار أوباما في لون بشرته يشكل تبسيطاً خطيراً للأمور، حتى على الرغم من حرصه على التأكيد على "جذوره السوداء". الحقيقة أن الأميركيين من أصول أفريقية لا يساندونه بشكل كامل. ذلك أنه بأمه البيضاء وأبيه الأفريقي لا يتلاءم مع أي سابقة لزعيم أميركي من أصل أفريقي.
    Was ist nun bis heute davon übrig geblieben? Selbstverständlich hat die Solidarnosc einen bemerkenswerten politischen Sieg errungen. News-Commentary مما لا شك فيه أن "تضامن" قد أحرزت نجاحاً سياسياً مذهلاً. فقد أصبحت بولندا بلداً حراً، وعضواً في منظمة حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي، بينما تحول الاتحاد السوفييتي إلى مداد على صفحات التاريخ.
    Der vom Menschen verursachte Klimawandel ist Selbstverständlich real und stellt ein ernsthaftes Problem dar. Doch die momentane Denkart, wonach die Emissionen zu senken sind, bevor es zu spät ist, ignoriert den Umstand, dass man kurzfristig keine vernünftigen Lösungen parat hat. News-Commentary مما لا شك فيه أن تغير المناخ نتيجة لتصرفات الإنسان حقيقة واقعة. وهذه الحقيقة تجسد مشكلة خطيرة. إلا أن العقلية السائدة حالياً، والتي تنادي بتقليص معدلات الانبعاث الآن وقبل أن يفوت الأوان، تتغافل عن حقيقة مفادها أن العالم يفتقر إلى حلول معقولة على الأمد القريب.
    Selbstverständlich würde die bloße Rückkehr zu einem „Big Government“ kein Problem lösen, weil es ineffizient wäre und andere, aber gleichrangige Ungleichheiten hervorriefe. Möglicherweise müsste das Rahmenwerk für einen Staat, der über eine echte Demokratie walten kann, erst noch geschaffen werden. News-Commentary ومما لا شك فيه أن مجرد العودة إلى الحكومة الكبيرة لن يؤدي إلى حل أي مشكلة، وذلك لأنها عاجزة ويتولد عن تصرفاتها كل ما يتناقض مع التوازن المتكافئ. والحقيقة أن هيكل الدولة الذي يستطيع أن يتولى الإشراف على الديمقراطية الحقيقية وتوجيهها لم ينشأ بعد.
    Ohne Zweifel leben wir in einer globalisierten Welt und die Medien haben sich relativ langsam daran angepasst. TED لكن مما لا شك فيه أننا نعيشُ في عالم صغير. وكانت وسائل الإعلام بطيئة إلى حدٍ كبير في الوصول إلى هذا.
    Während Samantha sich fragte, welche Botschaft ihr der Kosmos schickte, bestand für Miranda kein Zweifel. Open Subtitles تساءل سامانثا ما هي الرسالة الكون كان يرسل لها، ولكن كان ميراندا لا شك فيه.
    Nein, weisst du was? Ich bin ganz Sicher verrückt im moment. Aber ich habe einen Plan. Open Subtitles انا مجنون بما لا شك فيه الآن ولكن عندي خطة
    Die Frau kann zweifellos lesen. Open Subtitles لم أخبرها بشيء مما لا شك فيه أنها تستطيع القراءة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more