"شهدناه" - Translation from Arabic to German

    • wir gesehen haben
        
    • erlebt haben –
        
    Uns gefällt das genau so wenig wie Ihnen. Wir berichten der Kirche über alles, was wir gesehen haben. Open Subtitles نمتعض انتهاء المطاف لهذا بقدرك، سنخبر الكنيسة بكلّ ما شهدناه.
    Ich kann nur die Hälfte der Dinge erklären, die wir gesehen haben. Open Subtitles ما زلت لا استطيع ان اشرح نصف الجنون الذي شهدناه
    Sie glauben nicht, dass, nach allem, das wir gesehen haben, wir alle, es eine Chance gibt, dass Laurel zurück ist? Open Subtitles أتستبعدون برغم كل ما شهدناه جميعًا أن ثمّة فرصة بأن (لورل) عادت للحياة؟
    Sie sind das Produkt dessen, was wir ursprünglich erlebt haben und all dessen, was hinterher passiert ist. TED هم نتاج ما شهدناه في الأصل وكل ما حدث بعد ذلك.
    Du heißt doch wohl nicht etwa den schrecklichen Wutausbruch, den wir gerade erlebt haben, gut? Open Subtitles ارجو انكِ لا تقصدين مؤازرتها بمثل هذه الطبع الحاد الذي شهدناه للتو
    Heute werden ähnliche Hoffnungen auf das Internet gesetzt, verbunden mit hohen Erwartungen, dass die Fülle an Online-Informationen ein vergleichbares Scheitern der Zensur in modernen autoritären Staaten auslösen könnte, wie wir es in Osteuropa erlebt haben – mit den gleichen Ergebnissen. News-Commentary واليوم كثيراً ما تُـعَلَق آمال مشابهة على شبكة الإنترنت، حيث تنشأ التوقعات الكبرى في أن تؤدي ثروة المعلومات على شبكة الإنترنت في الدول الاستبدادية المعاصرة إلى نفس النوع من فشل الرقابة الذي شهدناه في أوروبا الشرقية ـ وبنفس النتائج.
    Unter den Umständen, die wir gestern hier alle gemeinsam erlebt haben, muss die Niederlassung mit sofortiger Wirkung geschlossen werden. Open Subtitles بالنظر لما شهدناه البارحة،
    Und schließlich sind auch die Anlagefonds in Gefahr, weil ihre angeblich sicheren Investments möglicherweise scheitern werden und die Versicherungen, die sie stützen, nun fragwürdig erscheinen. Die Durchseuchung der Geldmarktfonds mit Subprime-Hypotheken könnte sich als Katastrophe erweisen, mit sehr viel weiter gehenden Folgen, als wir sie bisher erlebt haben. News-Commentary وأخيراً، أصبحت الصناديق المشتركة عرضة للخطر أيضاً، وذلك لأن استثماراتها الآمنة المزعومة باتت عرضة للفساد، بعد أن أصبحت الضمانات التي تدعمها تبدو مزعزعة. إن عدوى الرهن العقاري الثانوي لصناديق أسواق المال قد تكون شديدة الخطورة، وقد تكون العواقب المترتبة عليها أبعد وأشد خطراً مما شهدناه حتى الآن. وقد يتبين لنا في النهاية أن مسألة تحويل المجازفة لم تكن أكثر من مجرد سراب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more