"صادرات" - Translation from Arabic to German

    • Exporte
        
    • Ausfuhren
        
    • Export
        
    • aus
        
    • Exportgüter
        
    • Exportvolumen
        
    • exportiert
        
    Dies sind nur ca.10% der Exporte dieser Länder. TED وهذه هي نسبة 10 بالمائة فقط من صادرات هذه الدول.
    Ein erfolgreiches Ergebnis sollte beinhalten, dass die Entwicklungsländer ihre Exporte ausweiten können, dass der Handel die ihm zukommende Rolle als Wachstums- und Entwicklungsmotor besser wahrnehmen kann und dass die Entwicklungsländer mehr Möglichkeiten erhalten, den Handel zur Unterstützung der Entwicklung zu nutzen. UN ومن شأن النجاح في تحقيق نتائج أن يدعم توسيع نطاق صادرات البلدان النامية وتعزيز إمكانات قيام التجارة بدورها الواجب كمحرك للنمو والتنمية وزيادة الفرص المتاحة للبلدان النامية كي تستفيد من التجارة في دعم التنمية.
    Ein erfolgreiches Ergebnis sollte beinhalten, dass die Entwicklungsländer ihre Exporte ausweiten können, dass der Handel die ihm zukommende Rolle als Wachstums- und Entwicklungsmotor besser wahrnehmen kann und dass die Entwicklungsländer mehr Möglichkeiten erhalten, den Handel zur Unterstützung der Entwicklung zu nutzen. UN ومن شأن النجاح في تحقيق نتائج أن يدعم توسيع نطاق صادرات البلدان النامية وتعزيز إمكانات قيام التجارة بدورها الواجب كمحرك للنمو والتنمية وزيادة الفرص المتاحة للبلدان النامية كي تستفيد من التجارة في دعم التنمية.
    So haben insbesondere die Ausfuhren von Bekleidung aus einigen afrikanischen Ländern in die Vereinigten Staaten enorm zugenommen, doch insgesamt gesehen fallen diese Entwicklungen noch nicht wirklich ins Gewicht. UN وعلى وجه الخصوص شهدت صادرات بلدان أفريقية معينة من المعدات إلى الولايات المتحدة زيادة مهولة لكن التأثير العام على مستوى النطاق بأكمله لم يصبح ملموسا بعد.
    sowie anerkennend, dass im Einklang mit multilateralen Handelsübereinkommen auch weiterhin Bedingungen gewährleistet werden müssen, die dem Marktzugang für Ausfuhren aus Transformationsländern förderlich sind, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة المستمرة إلى ضمان الظروف المؤاتية لوصول صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق، وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف،
    Der Bericht zeigte, in welchem Ausmaß Verstöße gegen die Sanktionen durch den Export unerlaubt abgebauter Diamanten dafür verantwortlich waren, dass der Krieg in Angola weiterging. UN فقد كشف التقرير عن المدى الذي بلغته حالات انتهاك الجزاءات، في شكل صادرات الماس المستخرج بصورة غير مشروعة، في إطالة أمد الحرب في أنغولا.
    Diese Veränderungen haben sich ebenfalls stark auf Mexikos Handelsverkehr mit den USA ausgewirkt. Obwohl lateinamerikanische und auch chinesische Exporte in die USA seit 1990 wesentlich zugenommen haben, hat China Mexiko im Jahr 2003 wertmäßig als zweitplazierten Exporteur in die USA nach Kanada abgelöst. News-Commentary كما خلفت هذه التغييرات أثراً شديداً على تجارة المكسيك مع الولايات المتحدة. وعلى الرغم من نمو صادرات كل من أميركا اللاتينية والصين إلى الولايات المتحدة على نحو ملحوظ منذ عام 1990، إلا أن الصين حلت محل المكسيك في عام 2003 كثاني أكبر مصدر إلى الولايات المتحدة من حيث قيمة الصادرات بعد كندا.
    Diese Handelsbeziehungen wurden aber infolge des ersten von vielen Handelskriegen zwischen den beiden Ländern im Jahr 1949 abrupt eingestellt. Vor 1949 gingen ungefähr 60 Prozent der pakistanischen Exporte nach Indien und umgekehrt stammten 70 Prozent der pakistanischen Importe auch von dort. News-Commentary فقبل عام 1949 كانت الهند تستوعب ما يقرب من 60% من صادرات باكستان، كما كانت مسؤولة عن تزويدها بنحو 70% من وارداتها. واليوم تشارك الهند في أقل من 5% من إجمالي التجارة الباكستانية.
    Wir verpflichten uns, Anstrengungen zu unternehmen, um sicherzustellen, dass die Entwicklungsländer und insbesondere die am wenigsten entwickelten Länder uneingeschränkt am Welthandelssystem teilhaben und so ihren wirtschaftlichen Entwicklungsbedarf decken können, und bekräftigen unsere Entschlossenheit, einen erweiterten und berechenbaren Marktzugang für die Exporte der Entwicklungsländer zu gewähren. UN 28 - ونحن ملتزمون بالجهود الرامية إلى كفالة مشاركة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، مشاركة تامة في النظام التجاري العالمي بغية تلبية احتياجات تنميتها الاقتصادية، ونؤكد من جديد التزامنا بتمكين صادرات البلدان النامية من الوصول إلى الأسواق على نحو معزز ويمكن التنبؤ به.
    Wir verpflichten uns, Anstrengungen zu unternehmen, um sicherzustellen, dass die Entwicklungsländer und insbesondere die am wenigsten entwickelten Länder uneingeschränkt am Welthandelssystem teilhaben und so ihren wirtschaftlichen Entwicklungsbedarf decken können, und bekräftigen unsere Entschlossenheit, einen erweiterten und berechenbaren Marktzugang für die Exporte der Entwicklungsländer zu gewähren. UN 28 - ونلتزم بالجهود الرامية إلى كفالة مشاركة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، مشاركة تامة في النظام التجاري العالمي بغية تلبية احتياجات تنميتها الاقتصادية، ونجدد تأكيد التزامنا بتمكين صادرات البلدان النامية من الوصول إلى الأسواق على نحو معزَّز ويمكن التنبؤ به.
    Wir sind uns dessen bewusst, wie wichtig es ist, den Entwicklungsländern, namentlich den kleinen Inselentwicklungsländern, den Binnenentwicklungsländern und Transitentwicklungsländern sowie den Ländern in Afrika und den Übergangsländern einen verbesserten und verlässlichen Zugang ihrer Exporte zu allen Märkten zu ermöglichen. UN 33 - ونسلِّم بأهمية تحسين وصول صادرات البلدان النامية إلى جميع الأسواق على نحو يمكن التنبؤ به، بما في ذلك البلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان الواقعة في أفريقيا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Wir rufen die entwickelten Länder, soweit sie es noch nicht getan haben, auf, entsprechend dem in Brüssel verabschiedeten Aktionsprogramm für die am wenigsten entwickelten Länder auf das Ziel eines zoll- und quotenfreien Zugangs für alle Exporte der am wenigsten entwickelten Länder hinzuarbeiten. UN 34 - وندعو البلدان المتقدمة النمو التي لم تعمل حتى الآن لتحقيق هدف تأمين وصول صادرات أقل البلدان نموا من غير رسوم جمركية ومن غير حصص أن تفعل ذلك، على النحو المنصوص عليه في برنامج عمل أقل البلدان نموا الذي اعتمد في بروكسل.
    In den Jahren 2001 und 2002 wurden zahlreiche Maßnahmen ergriffen, die zur Schaffung eines offenen, regelgestützten, berechenbaren und nichtdiskriminierenden Handelssystems und zur Verbesserung des Marktzugangs für Exporte aus Entwicklungsländern beitragen werden, was für die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele von zentraler Bedeutung ist. UN 121 - وقد اتخذ، خلال الفترة 2001 - 2002، عدد من التدابير التي ستساعد في تطوير نظام تجاري مفتوح يقوم على القواعد ويمكن التنبؤ به ويتسم بعدم التمييز مع تحسين فرص وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق، وهو أمر أساسي بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية.
    Das Zugpferd ist die Auslandsnachfrage, denn als zweitgrößter Exporteur der Welt profitiert Deutschland vom globalen Boom. Die Exporte stiegen im Jahr 2005 um 6,2% und im Jahr 2006 wird mit einer Steigerung von 7,4% gerechnet. News-Commentary وتكمن القوة الدافعة وراء هذا التحسن في ارتفاع الطلب الخارجي، حيث استفادت ألمانيا، وهي ثاني أكبر دولة مصدرة في العالم، من الازدهار الذي يشهده العالم. فقد ارتفعت صادرات ألمانيا بنسبة 6.2% خلال عام 2005، ومن المتوقع أن ترتفع بنسبة 7.4% خلال عام 2006.
    Die maritime Sicherheitsstrategie Europas beruht seit langer Zeit auf zwei Kernelementen. Erstens sind die Seehandelsrouten, auf denen fast 85 Prozent aller Exporte und Importe der Europäischen Union transportiert werden, frei und sicher zu halten. News-Commentary إن استراتيجية الأمن البحري في أوروبا تقوم منذ فترة طويلة على عقيدتين رئيسيتين. الأولى أن طرق التجارة المحمولة بحرا، والتي تشكل نحو 85% من إجمالي صادرات الاتحاد الأوروبي ووارداته، لابد أن تظل حرة وآمنة. والثانية أن الدول الأوروبية لابد أن تحافظ على القدرة على التعامل مع أي أزمة أمنية كبيرة.
    sowie in Anbetracht dessen, dass im Einklang mit multilateralen Handelsübereinkünften weiterhin Bedingungen gewährleistet werden müssen, die dem Marktzugang für Ausfuhren aus Übergangsländern förderlich sind, UN وإذ تسلم أيضا باستمرار الحاجة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف،
    ferner anerkennend, dass im Einklang mit multilateralen Handelsübereinkommen auch weiterhin Bedingungen gewährleistet werden müssen, die dem Marktzugang für Ausfuhren aus Transformationsländern förderlich sind, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة المستمرة إلى تهيئة الظروف المؤاتية لوصول صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق، وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف،
    sowie in Anbetracht dessen, dass im Einklang mit multilateralen Handelsübereinkünften weiterhin Bedingungen gewährleistet werden müssen, die dem Marktzugang für Ausfuhren aus Transformationsländern förderlich sind, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة المستمرة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق، وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف،
    Bezahlte Buchjäger durchkämmten das Mittelmeer auf der Suche nach neuen Texten und die Herrscher von Alexandria schalteten Rivalen aus, indem sie den Export von Papyrus zur Produktion von Schriftrollen stoppten. TED كما جاب الباحثون المستأجرون عن الكتب البحر الأبيض المتوسط بحثاً عن نصوص جديدة، وحاول حكام الإسكندرية سحق المنافسين من خلال إيقاف جميع صادرات ورق البردي المصري المستخدم في صناعة اللفائف.
    a) möglichst anlässlich dieser Konferenz eine Politik des zoll- und kontingentfreien Zugangs für praktisch alle Exportgüter aus den am wenigsten entwickelten Ländern zu beschließen; UN (أ) اعتماد سياسة تقوم أساسا على وصول جميع صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق بحيث تكون معفاة من الضرائب الجمركية والحصص ويفضل اعتماد هذه السياسة وقت انعقاد ذلك المؤتمر؛
    CAMBRIDGE – Die Importkosten der Vereinigten Staaten betragen derzeit über 2,4 Billionen US-Dollar pro Jahr, mehr als zweimal so hoch wie die Chinas und höher als die der 27 Länder der Europäischen Union zusammengenommen. Da das Volumen der US-Importe mit der Gesamtstärke der amerikanischen Wirtschaft schwankt, gilt dies auch für das Exportvolumen anderer Länder. News-Commentary كمبريدج ـ إن فاتورة استيراد الولايات المتحدة تتجاوز الآن 2.4 تريليون دولار أميركي، أو أضخم من ضعف نظيرتها لدى الصين وأعظم من نظيرتها لدى بلدان الاتحاد الأوروبي السبعة والعشرين مجتمعة. وكما يتغير حجم واردات الولايات المتحدة بتغير القوة الإجمالية للاقتصاد الأميركي، فكذلك يتغير حجم صادرات بلدان أخرى.
    Der britische Premierminister David Cameron will die Tatsache, dass Großbritannien mehr in das winzige Irland als nach China exportiert, ändern. Ein wenig literarische Beschwichtigung scheint ein kleiner Preis dafür zu sein. News-Commentary نحن جميعاً نعرف الإجابة: المال. فالمال لدى الصين، وبريطانيا وغيرها من الدول الغربية تريد هذا المال. وهي تريد أن يشتري المستهلكون الصينيون منتجاتها. ويريد رئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون أن يغير حقيقة مفادها أن صادرات بريطانيا إلى أيرلندا الدولة الصغيرة الحجم أكثر من صادراتها إلى الصين. ويبدو أن القليل من الاسترضاء الأدبي ثمن ضئيل في مقابل المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more