Wenn sie wenigstens mit mir sprechen würde. Nur nicht dieses schweigen. | Open Subtitles | يمكنني أن أحتمل الوضع لو قالت لي شيئا ولكنها صامتة |
Durch den Hohlraum wird der ganze Schall verschwinden, was die Straße zum schweigen bringt | TED | لأنها مجوفة تماما، كل الضجة ستختفي إذا هي طرق صامتة جدا |
Und so wurden die Eier der Rotkehlchen nicht ausgebrütet, Singvögel starben in Massen, Städte wurden still. | TED | وبدأ تأثير ذلك يظهر عليه .. فأصبحت قشور بيوضه هشة جداً فصوت العصافير .. اختفى .. والمدن باتت صامتة .. |
Es gab keine Gedanken, keine Erinnerungen, nur das große, Stille Schneelicht. | Open Subtitles | لم يكن هناك أية أفكار أو ذكريات فقط كان هناك فسحة صامتة عظيمة من الثلج |
Sie hielten sie wochenlang schmerzhaft gefesselt und stellten sie mit Hilfe von Rauschgift ruhig. | Open Subtitles | لقد قاموا بتقيديها لعدة أسابيع و ازداد الألم و لكي يبوقها صامتة أعطوها جرعة كبيرة من المخدرات |
Neigen wir unsere Köpfe für ein stilles Thanksgiving-Gebet. | Open Subtitles | الآن لنجمع أيدينا في صلاة صامتة لأجل عيد الفصح |
Die Maya begannen im 20 Jhd. mit uns zu sprechen, doch die Indus Zivilisation blieb stumm. | TED | المايا تحدثوا إلينا في القرن 20، لكن حضارة الاندوس مازالت صامتة. |
Es ist der einzige Grund, warum du so leise warst, Emily. | Open Subtitles | انه السبب الوحيد لكومك صامتة للغاية إيميلي |
Es wird Welten geben, wo, warum auch immer, Zivilisationen entweder schweigen oder wenig Zeit für Kommunikation aufwenden. | TED | ستكون هناك عوالم حيث، ولأي سبب كان، تبقى حضارتها صامتة أو لا ينفقون الكثير لمحاولة التواصل. |
Nur wenn unsere Lippen schweigen, werden unsere Gebete erhört. | Open Subtitles | عندما تكون شفاهنا صامتة,ربما تستجاب صلواتنا حقاً. |
Sie haben das Recht, zu schweigen, bis er da ist. Ich habe nichts zu verbergen. | Open Subtitles | ـ لكِ الحق فى ان تبقى صامتة ـ ليس لدى ما اخفيه |
Dennoch bleiben die Medien zumeist still, was diese Geschichten angeht. | TED | حتى الآن لا تزال وسائل الإعلام في معظمها صامتة عن هذه القصص. |
Um Tschernobyl herum gibt es ein paar verstreute Geisterdörfer, beunruhigend still, idyllisch, auf makabre Art charmant, total kontaminiert. | TED | الآن حول تشيرنوبيل، تنتشر قري للاشباح، صامتة بشكل مخيف، ساحرة بطريقة غريبة، رعوية، وملوثة تماما. |
Überraschenderweise kann bei vielen Menschen besonders Diabetikern -- deren Schmerzleitung beeinträchtigt ist -- ein Herzinfarkt ganz still verlaufen. | TED | وبشكل مفاجئ لدى الكثير، خصوصاً مرضى السكري، الذي يؤثر على الأعصاب التي تنقل الألم، قد تبدو النوبة القلبية صامتة. |
Ein Essen im Luxusrestaurant gibt's nur für Stille Helfer. | Open Subtitles | العشاء في مطعم فاخر يفترض أن يشتري لنا مساعدة صامتة |
- Singen wir "Stille Nacht". Fertig, Leute? | Open Subtitles | لنغني " الليلة الصامتة " جاهزون ؟ " ليلة صامتة " |
Ihm gefiel der Service nicht. Ich habe mich da versteckt, ruhig, bis zum Morgen. | Open Subtitles | لم يعجبه الخدمة، اختبأت هناك صامتة حتى الصباح. |
Wenn ein Team es schafft, in der Halbzeit ihre Ärsche zusammen zu kneifen und in der Umkleide einen kühlen Kopf bewahren, halten wir ein stilles Gebet. | Open Subtitles | بين الشوطين, عندما يتصافح أعضاء الفريق الواحد ويذهبون إلى غرفة تغيير الملابس، نقرأ صلاةً صامتة. |
Das 203-Meterband auf der Mittelwelle ist... zum allersten Mal stumm. | Open Subtitles | مئتان و ثلاثة متر على الموجة المتوسطة صامتة للمرة الأولى. |
Wir dachten also, dass wir versuchen sollten, einen Kraft-Park zu errichten und das ganze Gebiet einzuschließen, und indem man die zusätzliche Erde rund herum nutzt, könnten wir das Kraftwerk auch leise machen. | TED | لذا شعرت أن ما يمكن أن تحاول أن تفعل هو جعل الطاقة متنزه ويؤدي في واقع الى جذب المنطقة كلها، واستخدام التربة التي على الموقع ، لجعل محطة لتوليد الكهرباء صامتة أيضا. |
Sie dreht ein verdammtes Rad und hält ihren Mund. Sie ist Titten und ein Arm. | Open Subtitles | وتدير العجلة اللعينة وتبقى صامتة إنها عبارة عن قوام جميل وذراع فحسب |
Nicht ganz lautlos, aber unsichtbar, sofern Sie auf Reichweite verzichten. | Open Subtitles | لا يمكنني جعلكِ صامتة ولكن يمكنني جعلكِ غير مرئية طالما أنتِ على أستعداد لفقد النطاق |
Als stiller Teilhaber? | Open Subtitles | *الشريك الصامت هو من يساهم بالمال فقط* شريكة صامتة خفية |
Ist schon gut, ich mache den stummen Schrei von hier aus. | Open Subtitles | هذا على ما يرام، سأفعل صرخة صامتة من هنا. |
Und doch ist es aberwitzig zu glauben, dass die Euroskeptiker eine schweigende Mehrheit wären, die sich erheben und die EU zerstören könnte. Die Zustimmung für das europäische Projekt ging in den letzten 25 Jahren kaum zurück und ist in letzter Zeit sogar wieder gestiegen. | News-Commentary | بيد أنه من المضحك أن نتصور أن المتشككين في أوروبا يمثلون أغلبية صامتة قد تنهض ذات يوم وتدمر الاتحاد الأوروبي. فالحقيقة أن الدعم الشعبي للمشروع الأوروبي لم يكن متردداً طيلة ربع القرن الماضي، بل لقد اكتسب المزيد من القوة في الآونة الأخيرة. |
er ist ein geräuschvolles Material, und wenn wir Straßen bauen, wie in den Niederlanden, nah an den Städten, hätten wir gerne eine lautlose Straße. | TED | إنه مادة كثيرة الضجة و إذا بنينا طرق كما في هولندا قريبة جدا من المدن، حينها سنرغب بطرق صامتة |
Der Typ sieht aus wie ein Pantomime aus der Hölle und du verlierst ihn. | Open Subtitles | كمن تشاهد تمثيلية صامتة من الجحيم وانت تفقدة بكل سهولة |