"صلة وثيقة" - Translation from Arabic to German

    • eng
        
    • enge Verbindung
        
    Mit Verlaub, Euer Ehren, er hat vielleicht blaues Blut, aber er ist in diesen Fall eng verwickelt. Open Subtitles مع كل إحترامي ربما يكون من عائلة ملكية لكنه على صلة وثيقة بتلك القضية
    eng verknüpft mit einem aktiveren Forschungsprogramm ist die Politikentwicklung. UN 74 - ومما له صلة وثيقة بوجود برنامج بحثي أنشط هو وضع السياسات العامة.
    eng verknüpft mit Problemen der Umweltzerstörung sind Herausforderungen im Zusammenhang mit der Migration, einschließlich unfreiwilliger Migration. UN 23 - وثمة صلة وثيقة بين مشاكل التدهور البيئي والتحديات المتصلة بالهجرة، بما فيها الهجرة القسرية.
    Die Artikel 27 bis 29 berühren nicht die Anwendung der zwingenden Bestimmungen des Rechts eines anderen Staates, mit dem die in diesen Artikeln geregelten Gegenstände eine enge Verbindung aufweisen, soweit diese Bestimmungen nach dem Recht dieses anderen Staates ohne Rücksicht auf das anzuwendende Recht anzuwenden sind. UN 2 - ليس في المواد 27 إلى 29 ما يقيد تطبيق القواعد الإلزامية لقانون دولة أخرى تكون للمسائل التي تُسوى في هاتين المادتين صلة وثيقة بها، إذا كان، وطالما كان قانون تلك الدولة الأخرى يستوجب تطبيق تلك القواعد، بصرف النظر عن القانون المنطبق خلافا لذلك.
    sowie seine Besorgnis darüber bekundend, dass der ehemalige Präsident Taylor in Zusammenarbeit mit anderen Personen, die noch eng mit ihm verbunden sind, nach wie vor Kontrolle über derartige veruntreute Gelder und Vermögenswerte ausübt und darauf Zugriff hat, was es ihm und den mit ihm verbundenen Personen ermöglicht, Tätigkeiten nachzugehen, die den Frieden und die Stabilität in Liberia und in der Region untergraben, UN وإذ يعرب أيضا عن القلق لأن الرئيس السابق تيلور يواصل، بالتعاون مع آخرين ممن لا يزالون على صلة وثيقة به، التحكم في هذه الأموال والممتلكات المختلسة، ولا تزال لديه فرص للاستفادة منها، وأنه باستخدامها يستطيع هو وشركاؤه الانخراط في أنشطة تقوض السلام والاستقرار في ليبريا والمنطقة،
    betonend, dass Armut, Unterentwicklung, Marginalisierung, soziale Ausgrenzung und wirtschaftliche Disparitäten eng mit Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz verbunden sind und zum Fortbestehen rassistischer Einstellungen und Praktiken beitragen, die ihrerseits noch mehr Armut erzeugen, UN وإذ تؤكد ما للفقر والتخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي والتفاوت الاقتصادي من صلة وثيقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، مما يسهم بالتالي في استمرار الاتجاهات والممارسات العنصرية التي تجلب بدورها المزيد من الفقر،
    Er ist eifersüchtig, weil wir so eng miteinander sind. Emmit und ich, unsere Verbundenheit. Open Subtitles ثمة غيرة لديه بسبب تقاربنا أنا و(إيميت) على صلة وثيقة
    (Lachen) Auf Ihrer letzten Familienfeier hatte Talia sicher keinen Platz, aber ich sage Ihnen, diese Tiere sind eng mit uns verwandt, und wir verstehen langsam erst, wie eng. TED (ضحك) متأكد أنكم لم تحجزوا مكانًا في اجتماعاتكم العائلية من أجل (تاليا)، لكن دعوني أخبركم، هذه الحيوانات ذات صلة وثيقة بنا من نواحٍ عديدة بدأنا نفهمها مؤخّرًا.
    Hunger und Konflikte sind eng miteinander verbunden, da in Kriegen, gleichviel ob innerhalb eines Staates oder zwischen Staaten, die Kontrolle über die Nahrungsmittelquellen und -versorgung beziehungsweise deren Unterbrechung häufig als Mittel der Kriegsführung und/ oder zum Zweck des Aushungerns der gegnerischen Gruppen angehörenden Zivilbevölkerung eingesetzt wird, wie beispielsweise in Angola, Sudan, Mosambik und Sierra Leone. UN 113 - هناك صلة وثيقة بين الجوع والصراعات، ففي الحروب الداخلية والحروب بين الدول على السواء، غالبا ما تستغل السيطرة على مصادر وإمدادات الغذاء وحالات انقطاعهما كوسيلة في شن الحروب أو كوسيلة لتجويع المدنيين من طرف المعارض (كما في أنغولا والسودان وموزامبيق وسيراليون مثلا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more