"ضعفاً" - Translation from Arabic to German

    • Schwäche
        
    • schwächer
        
    • schwächeren
        
    • schwächsten
        
    • schwächerer
        
    • schwach
        
    • Zerbrechlichkeit
        
    • angreifbarer
        
    Nein. Männer haben eine angeborene Schwäche, die wir nicht teilen. Open Subtitles كلّا، إن الرجال لديهم ضعفاً فِطرياً لا نملكه نحن
    Er wird niemals freiwillig gehen, wenn er denkt, dass das Schwäche zeigen wird. Open Subtitles لن يرحل طواعية إذا كان يعتقد أنها ستظهر ضعفاً
    Nicht nur war sie schwach; sie wird schwächer. TED فهو لا يعد ضعيفاً فقط؛ وإنما يزداد ضعفاً
    Die anderen EU-Mitglieder ihrerseits müssten entscheiden, ob sie den Euro in seiner derart beschnittenen Form beibehalten oder wieder ihre eigenen nationalen Währungen einführen und diese möglicherweise an die wiederbelebte D-Mark bzw. den wiederbelebten Franc knüpfen wollen. So oder so würde sich die preisliche Wettbewerbsfähigkeit der schwächeren Volkswirtschaften der Eurozone erheblich verbessern. News-Commentary ومن جانبها، يتعين على بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى أن تقرر ما إذا كانت ستحتفظ باليورو في هيئته المبتورة أو تعود إلى استخدام عملاتها الوطنية، وربما ربطها بالمارك الألماني أو الفرنك الفرنسي. وبصرف النظر عن القرار الذي قد تتخذه هذه البلدان فإن القدرة التنافسية السعرية لاقتصادات منطقة اليورو الأكثر ضعفاً سوف تتحسن بشكل كبير.
    Wer übernimmt also den Schutz der schwächsten, wenn diese drei Akteure dazu immer weniger in der Lage sind? Bewegen wir uns in zu einer Welt der Inkompetenz und Ungleichheit? News-Commentary من إذن قد يأخذ على عاتقه مسؤولية حماية الأشخاص الأكثر ضعفاً إذا لم يكن بوسع أي من هذه الجهات الثلاث أن تتحملها على النحو اللائق؟ وهل نتجه نحو عالم يوحده العجز المشترك وانعدام الكفاءة؟
    Aber am Steuer dürfte ein schwächerer Präsident sitzen. Hollande bleiben jetzt drei Jahre, um zu beweisen, dass er – beseelt von den richtigen Ideen – sein eigenes Image und das seines Landes durch wirtschaftliche Erfolge, wenn schon nicht durch sein persönliches Verhalten ändern kann. News-Commentary ولكن الآن لعل البلاد أصبحت بعد طول انتظار في الاتجاه الصحيح. ولكن من المرجح أن تحظى برئيس أكثر ضعفاً في سدة الحكم. والآن لم يتبق لهولاند سوى ثلاث سنوات لكي يثبت أنه قادر بالاستعانة بالأفكار المناسبة على تغيير صورته ــ وصورة فرنسا ــ من خلال نتائج اقتصادية ملموسة، إن لم يكن عن طريق سلوكه الشخصي.
    Unter Ihrer Maske der Logik spüre ich Zerbrechlichkeit. Open Subtitles و لكني أرى تحت قناع المنطق الذي ترديه ذاك ضعفاً وانكساراً،
    Du eine Schwäche und Unsicherheit, die ich nicht kenne. Open Subtitles وأطلق فيك ضعفاً وانعدام ثقة بشكل لم أره فيك من قبل.
    Zunehmende Trends fallen in Wirklichkeit, und andersrum. In diesem Fall nutzen die Schimpansen unsere Intuition gegen uns, und sie wird zu unserer Schwäche statt zur Stärke. TED الاتجاهات المتزايدة بدلاً من تلك المنحدرة، وعلى عكس ذلك، وفي هذه الحالة، الشمبانزي تستخدم حدسنا ضدنا، فيتحول ضعفاً بدل قوة.
    Es ist keine Schwäche oder Charaktereigenschaft. Sie sollten nicht erwarten, einfach darüber hinwegzukommen. Das geht genauso wenig wie bei einem gebrochenen Arm. TED ليس ضعفاً أو سمة شخصية ويجب ألا يفترضوا أنهم سيتغلبون عليه بمفردهم تماما كعدم قدرتهم على التعافي بمفردهم من كسر في الذراع.
    Eine Chance hatte er nie. Seine palästinensischen Rivalen sowohl innerhalb der eigenen Fatah wie auch in der islamistischen Hamas, aber auch die Israelis betrachteten Abbas’ Höflichkeit als Schwäche. News-Commentary إلا أن الفرصة لم تسنح له قط. ذلك أن خصومه من الفلسطينيين، سواء في فتح أو من بين الإسلاميين في منظمة حماس، فضلاً عن الإسرائيليين، اعتبروا كياسة عباس ودماثته ضعفاً.
    Aber zu resignieren, vor einem öligen, parfümierten italienischen Figaro der meine Großmut fälschlicherweise für Schwäche hält, geht doch wohl zu weit. Open Subtitles ... ولكن الخسارة أمام فتى عاشق إيطالى .... والذى أعتبر عدم مبالاتى ضعفاً
    Ist vielleicht 'ne Schwäche der Auskleidung der Augenvenen. Open Subtitles قد يكون ضعفاً بتخطيط الشرايين العينية
    - Die Muskeln werden immer schwächer. Open Subtitles لسوء الحظ، عضلاتها تظهر ضعفاً زائداً فوق الركبة
    Während ich immer stärker wurde, wurde die Menschheit immer schwächer. Open Subtitles كلما زادت قوتـى، يصبح الجنس البشرى أكثر ضعفاً.
    Normalerweise mag ich sie schwächer, aber lass es uns einfach eine Jagdausnahme nennen, wollen wir? Open Subtitles في العادة أحبهم أكثر ضعفاً لكن لنسمي هذا استثناء صيّاد أيمكننا هذا؟
    Das Prinzip der Nichtdiskriminierung hat dafür gesorgt, dass der Welthandel keine “Spaghettischüssel” exklusiver bilateraler Handelsvereinbarungen wurde. Ein multilateraler Rahmen für Handelsvereinbarungen hat schwächeren Staaten viel ausgewogenere Bedingungen verschafft, als dies unter dem Zwang zu bilateralen Verhandlungen mit Wirtschaftsmächten wie China, den Vereinigten Staaten oder der Europäischen Union hätte erreicht werden können. News-Commentary ولقد ضمن مبدأ عدم التمييز ألا تتحول التجارة العالمية إلى شبكة معقدة من اتفاقيات التجارة الثنائية التفضيلية. وفضلاً عن ذلك، ساهم الإطار المتعدد الأطراف للمفاوضات التجارية في منح الدول الأكثر ضعفاً شروطاً تجارية أكثر توازناً من تلك التي كانت لتواجهها لو أرغمت على التفاوض ثنائياً مع دول مثل الصين أو الولايات المتحدة، أو مع الاتحاد الأوروبي.
    Wenn es kein gemeinsames Spielfeld mit gleichen Regeln gibt, warum sollte Geld nicht aus schwächeren Ländern fliehen und in die Finanzinstitutionen der stärkeren fließen? Tatsächlich ist es bemerkenswert, dass noch nicht mehr Kapitalflucht stattgefunden hat. News-Commentary وفي غياب أرض ملعب ممهدة للجميع، فما الذي قد يمنع الأموال من الفرار من الدول الأكثر ضعفاً إلى المؤسسات المالية في الدول الأقوى؟ والواقع أنه لأمر لافت للنظر أن فرار الأموال لم يكون أكثر كثافة. إن زعماء أوروبا لم يدركوا هذا الخطر المتصاعد، والذي يمكن تفاديه بسهولة من خلال ضمانة مشتركة، وهو ما من شأنه أن يصحح في نفس الوقت تشوهات السوق الناجمة عن الدعم الضمني التفاضلي.
    Der Vorschlag, Verluste auf zyprische Kleinanleger umzulegen, hatte dagegen keinerlei Rechtfertigung. Wie in Irland wurden den schwächsten zugemutet, die Schläge einzustecken, während große Anleger und andere Kreditgeber davonkommen sollten. News-Commentary وعلى النقيض من هذا، فإن الاقتراح بفرض الخسائر على صغار المودعين القبارصة لم يكن له أي مبرر على الإطلاق. وكما كانت الحال في أيرلندا، فإن الأكثر ضعفاً طُلِب منهم لتحمل الضربة، في حين تُرِك كبار المودعين بلا خسائر تُذكَر هم وغيرهم من المقرضين. ولكن الأمر يزداد سوءا.
    Was du getan hast, um deinen Bruder zu retten, andere würden sich über dich lustig machen, es schwach und dumm finden, ich nicht. Open Subtitles , الكثير من الآخرين قد يستهزأون بك يظنون ان هذا ضعفاً و غباءاً أنا لا أظن ذلك في الحقيقة أظن ان كلامك حررني
    Das ist keine Zerbrechlichkeit. Open Subtitles هذا ليس ضعفاً.
    Sie scheinen angreifbarer, aber ihre Funktion ist unklar. Ich brauche mehr Zeit. Open Subtitles تبدوان أكثر ضعفاً لكن مازلتُ لا أعلم وظيفتهما، أحتاج لمزيد من الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more