Nun, er war etwas rotgesichtig und sein Anzug saß etwas eng, aber das ist alles unwichtig. | Open Subtitles | حسناً، كان قليلاً أحمر الوجه وبدلتهُ كانت ضيقة قليلاً لكن أياً من ذلك لم يهُم |
Bei welcher Tracht, ob eng oder lose, regt sich was in meiner Hose? | Open Subtitles | أي الملابس الخفيفة أبيض أو زهري يجعل مقدمة بنطالي ضيقة بشكل غريب؟ |
Und du, so jung und sexy und straff und eng und... | Open Subtitles | و أنتِ صغيرة و جذابة ..و مشدودة و ضيقة و |
In solch engen Räumen ist es sehr wahrscheinlich das unsere Waffen tödlichen Schaden anrichten und zweifellos jedes Gegengift an Bord zerstören. | Open Subtitles | في مسافة ضيقة كهذه من المرجح جدا أن أسلحتنا ستحدث ضررا هائلا و يكاد يكون من المؤكد أن تدمر |
Lass mich raten: Ich soll enge Shorts und ein Netztop tragen. | Open Subtitles | دعني أحزر, تريدني أن أرتدي ملابس سباحة أو كنزة ضيقة |
Wenn die Diagnosekriterien erweitert werden mussten, warum waren sie dann ursprünglich so eng? | TED | و إن كان من الضروري توسيع معايير التشخيص، فلماذا كانت ضيقة من البداية؟ |
Wir trugen unseren Habit aber nie so eng. Der hier ist echt eng. | Open Subtitles | كما تعلمين,لم نرتد أبداً بذلات ضيقة كهذه رغم ذلك,هذه ضيقة حقاً. |
- Das ist etwas eng. - Ja, um deine haltung zu korrigieren. | Open Subtitles | إنها ضيقة جداً - نعم ، لكيّ تعدل من وقفتك - |
Er versucht es durch den Kamin, aber der ist zu eng. | Open Subtitles | يحاول الخروج من المدخنة ولكنها ضيقة جداً |
Die Decke ist zu hoch, der Flur ist zu eng... die Platzierung der Treppe ergibt keinen Sinn. | Open Subtitles | السقف عالي جدا الممرات ضيقة جدا مكان الدرج لا فائدة منه |
Und als Tatsache, alle deine Hosen sind zu eng. | Open Subtitles | في حالة سيئة فيالحقيقة, كل سراويلكِ ضيقة |
- das ist viel zu eng. | Open Subtitles | مستحيل أن يدخل رجل إلى المدخنة انها ضيقة للغاية |
Deshalb wickeln Rohstoffkäufer und -verkäufer ihre Geschäfte meist in kleinen Kreisen ab, in engen Netzwerken von Menschen, die sie kennen und denen sie vertrauen. | TED | لذا, يظل التعامل ما بين مشترو السلع وبائعيها ضمن دوائر محدودة، في ظل شبكات ضيقة من الأشخاص المعروفين والموثوقين. |
Unsere Leinwandhelden müssen einem sehr engen, konventionellen Schönheitsideal entsprechen. | TED | أن أبطالنا على الشاشة يجب أن يتوافقوا مع فكرة ضيقة جدًا عن الجمال التي نعتبرها تقليدية |
Es geht darum, wie wir die Innenwelt verstehen und sie nach außen reflektieren in diese enge Schleife hinein. | TED | إنها كيفية فهم العالم داخلك وعكسه على الخارج في حلقة ضيقة. |
Eine veraltete Theorie natürlich, aber der Junge verbrachte wirklich... die meisten seiner Wachstunden damit, seinen Penis fest in der Hand zu halten. | Open Subtitles | والنظريه باطلة, بالتأكيد ولكن الولد قضى وقتاً أغلب ساعات استيقاظة قبضة ضيقة على قضيبة |
Als müsste man mit einer abgesägten Schrotflinte aus 1000 Fuß Entfernung ein Loch treffen, das so klein ist, dass man es nicht mal sehen kann. | Open Subtitles | إنه مثل إطلاق النار من بندقية صيد من مسافة ألف قدم، لاصطياد نحلة صغيرة من خلال فتحة ضيقة جداً، لا يمكن لك حتى أن تراها. |
Es sollte ein Schal für meinen Mann sein, aber jetzt wird's ein enger Pullover für mich. | Open Subtitles | ما كان على وشك أن وشاح لزوجي، ولكن الآن أعتقد أنه سوف يكون سترة ضيقة بالنسبة لي. |
Freilich ist es gerechtfertigt, die engstirnigen Forderungen Frankreichs und Italiens nach bedingungsloser fiskalischer Expansion zurückzuweisen. Schließlich funktionieren fiskalpolitische Impulse nur, wenn man damit private Investitionen fördert und wenn diese Impulse von ambitionierteren Strukturreformen begleitet sind – also der Art von Reformen, denen sich Frankreich und Italien derzeit widersetzen. | News-Commentary | في واقع الامر فإن ألمانيا محقة في رفض الدعوات ضيقة الافق من قبل فرنسا وايطاليا لتوسعه ماليه غير مشروطه فالتحفيز المالي يمكن ان يعمل فقط لو كان يدعم استثمار خاص على ان يرافقه اصلاحات هيكلية اكثر طموحا بكثير- أي الاصلاحات التي تقاومها فرنسا وايطاليا حاليا. |
Es geht nur um ein paar Titten und ein kleines, enges... | Open Subtitles | كل ذلك يدور حول زوجين من الأثداء وفتحة ضيقة للفرج |
Es ist vielleicht etwas beengt, aber Ihr braucht ja nicht viel Platz. | Open Subtitles | قد تكون ضيقة قليلاً ولكنك لاتحتاج مساحة كبيرة,اليس كذلك؟ |
Ja, ich weiß, fünf Wochen sind knapp, ich muss mit ihm reden. | Open Subtitles | نعم , أعرف خمسةُ أسابيع انها ضيقة لكن سأضطر لِتحدُثِ معه |
Dass die einzige Quelle machbarer Filme eine kleine Gruppe von Autoren ist, die schon in Hollywood leben und arbeiten und die schon über die besten Agenten im Business verfügen und innerhalb einer schmalen Themen-Bandbreite schreiben. | TED | أن المصدر الوحيد للأفلام القابلة للحياة هو مجموعات ضيقة جدًا من الكتاب الذين وجدوا بالفعل طريقهم للعيش والعمل في هوليوود الذين لديهم أفضل تمثيل في العمل ويكتبون مجموعة ضيقة جدًا من القصص |
Er lässt sich von Amy komplett verändern, was komisch ist, weil er Sie zickig nannte. | Open Subtitles | إنه يدع إيمى تغيره كلياً و هذا غريب لأنه هو أول شخص دعاها يــ ضيقة الأفق فى المقام الأول |