"طرحنا" - Translation from Arabic to German

    • wir
        
    In einem unserer Experimente baten wir Menschen, eine berühmte Person zu nennen, die sie verehrten, eine lebende Person, die sie verehrten. TED في واحدة من تجاربنا طرحنا سؤلاً عن شخصية شهيرة يفضلها المُختبرون شخص يحبونه
    Und mit der Unterstützung eines Anführers, der zu diesem Zeitpunkt bereit war, Reformen durchzuführen, legten wir ein umfangreiches Reformprogramm vor, das wir selbst entwickelt hatten. TED وبدعم من قائد كان يرغب في إجراء إصلاحات في ذلك الوقت، لقد طرحنا برنامجا إصلاحيا شاملا الذي صغناه بأنفسنا.
    Wie viele Leben hätten wir schon vor Jahrzehnten retten können, wenn wir die richtigen Fragen gestellt hätten? TED كم من روح كنا لننقذ منذ عشرات السنين، لو أننا طرحنا الأسئلة الصحيحة؟
    Als wir nun diese Fragen stellten und unsere Aufmerksamkeit auf die Spitze der Pyramide richteten, bemerkten wir, dass dies - wie durch ein Wunder - zu mehr Loyalität führte. TED بأعجوبة، اثناء طرحنا لهذه الاسئلة وبأبداء الاهتمام باعلى الهرم ما اكتشفناه هو اننا اوجدنا المزيد من الولاء
    Nein, das letzte Mal, als wir ihnen Fragen stellten, haben sie auf stumm gestellt. Open Subtitles لا, في آخر مرة طرحنا عليهم الأسئلة, ماطلونا.
    Könnten wir dir ein paar Fragen stellen und uns vielleicht mal im Haus umsehen? Open Subtitles حسناً , أتمانع إن طرحنا عليكَ بضعة أسئلة و ربما إن قمنا بإلقاء نظرة على المنزل ؟
    Und wenn wir unsere Konflikte beheben, könnten sich Dinge ergeben. Open Subtitles إذا طرحنا اختلافاتنا جانبا، فيمكن لهذا أن يحدث.
    wir haben die Hexe zu Boden geworfen. Ihre Augen drehten sich nach oben und glühten rot. Open Subtitles طرحنا هذه الساحرة أرضاً فبدأت عيناها تدوران و تتوهّجان
    Sag, macht es dir was auf, wenn wir dir ein paar Fragen über das echte Leben stellen? Open Subtitles إذا هل تمانع لو طرحنا بعض الأسئلة عن الحياة الحقيقية ؟
    Wie ich sehe, stimmen wir alle völlig überein. Open Subtitles جل ما أراه يا سادة هو أننا متفقون لكن طرحنا مختلف
    Dann fragten wir sie, "Wieviel würden Sie für George Clooneys Pullover bezahlen?" TED ومن ثم طرحنا سؤلاً آخراً " كم يمكن ان تدفعوا مقابل سترة جورج كلوني
    Es ging darum, dass ich eigentlich eine Pause wollte, und dann sahen wir uns Karten und Grafiken an, stellten einige Fragen, und probierten einige Instrumente aus, die tatsächlich schon viele Male zuvor für andere Dinge genutzt wurden. TED لقد كانت مسألة، أردت فعلا استراحة، وقد نظرنا في الخرائط، و الرسوم البيانية، و طرحنا اسئلة وحاولنا بعض الأدوات التي قد استخدمت مرات عديدة من قبل لأشياء أخرى.
    Und ich denke, sobald wir die Frage gestellt haben, müssen wir zurück gehen, in der Tat zum Leben. Weil in der Tat, wenn wir die Ursprünge der Technik weit zurück strecken, denke ich, kommen wir an einem Punkt zum Leben zurück. TED و بمجرد طرحنا للسؤال يجب أن نعود للوراء ، للحياة ، لأنه كما هو واضح لو استمرينا بالتوسع في أصول التكنولوجيا سوف نعود للحياة في نقطة ما
    Verständlicherweise waren sie über unsere Fragen nicht sehr glücklich, und sagen wir mal so, wir bekamen unseren Anteil an "alternativen Fakten". TED وعلى أساس قابل للاستيعاب، لم يكونوا سعداء بمنهج طرحنا للأسئلة، ولنقل جزافاً بأننا تلقينا حصتنا العادلة من سرد الحقائق البديلة.
    wir stellten uns einfach folgende Frage: wenn eine Art 800 Gene braucht und die andere 500, gibt es einen kleineren Satz von Genen, der ein minimales Betriebssystem darstellt ? TED وقد طرحنا ببساطة سؤالاً، إن كان أحد الكائنات يحتاج 800، وآخر 500، فهل هناك مجموعة أصغر من الجينات التي قد تشكل الحد الأدنى لنظام تشغيل؟
    Also führten wir einige Funktionen ein, wir ließen sie ihre Blutwerte verfolgen. TED لهذا ، طرحنا بعض الأدوات ، سمحنا لهم بمتابعة مستوى الدواء في دمهم .
    wir haben diese Frage vor zehn Jahren gestellt. TED لقد طرحنا هذا السؤال منذ 10 سنوات
    (Sam) Dürfen wir dir ein paar Fragen stellen? Open Subtitles هل تمانعين إذا طرحنا عليك بعض الأسئلة؟
    - Dürfen wir Ihnen einige Fragen stellen? Open Subtitles أتمانع إن طرحنا عليك بضعة أسئلة ؟
    Verzeihen Sie, könnten wir Ihnen ein paar Fragen stellen? Open Subtitles أتمانع إن طرحنا عليكَ بضعة أسئلة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more