Links das Wrack des berühmten Passagierschiffs Queen Elizabeth, das hier 1971 unter mysteriösen Umständen sank. | Open Subtitles | على يسارِكَ الحطامُ المبطّنِ المشهورِ للملكةَ إليزابيث، الذي غرقَ هنا في ظروف غامضة في 1971. |
Varelli verschwand vor vielen Jahren unter mysteriösen Umständen. | Open Subtitles | فريللي اختفى في ظروف غامضة منذ سنوات عديدة |
Sie wurde nur einmal in Frankreich verhaftet, aber... alle Anklagen wurden mysteriöserweise fallen gelassen. | Open Subtitles | فقط تم القبض عليها مرة واحدة في فرنسا ولكن جميع التهم أسقطت في ظروف غامضة |
Die Beschwerde ist mysteriöserweise verschwunden, und ich möchte Ihnen dabei helfen, die Entschädigung zu erhalten, die Sie verdienen. | Open Subtitles | ناجمة عن العمل. هذه الشكوى اختفت في ظروف غامضة و أريد مساعدتك على الحصول على التعويض الذي تستحقه. |
Doch als er dort ankommt, findet er heraus, dass sein Onkel auf mysteriöse Weise gestorben ist und in einem Mausoleum auf dem Grundstück bestattet wurde. | TED | لكن بمجرد وصوله إلى هناك، وجد أن عمه قد توفي في ظروف غامضة وتم دفنه في ضريح في الملكية العقارية. |
Es gibt viele Fälle von Leuten, die diese Steine gefunden haben wollen und auf rätselhafte Weise starben. | Open Subtitles | كان هناك العديد من الحالات التي إدعت وجود تلك الصخور وماتت في ظروف غامضة |
Der Herzog starb unter sehr verdächtigen Umständen, kurz vor der Schlacht von... | Open Subtitles | ومات الدوق فى ظروف غامضة جداً ... فقط قبل حرب |
Eine Frau stirbt unter mysteriösen Umständen unweit von einem früheren Opfer. | Open Subtitles | أي إمرأة ماتت ظروف غامضة ليس ثلاث كتل بعيدا من الضحيّة السابقة. |
Und dieser Bruder ist dann wahrscheinlich in Paris unter mysteriösen Umständen gestorben. | Open Subtitles | وهذا أخ لك يفترض توفي في باريس في ظروف غامضة. |
In den folgenden drei Tagen des Blutmondes sind alle Beteiligten der Serie unter mysteriösen Umständen gestorben. | Open Subtitles | خلال ثلاث أيام القمر الدموي القادمة مات كل المشاركين بهذا المسلسل تحت ظروف غامضة سوى شخص واحد |
Wurde tot aufgefunden unter mysteriösen Umständen. | Open Subtitles | وتم العثور على جثتها في ظروف غامضة. |
Jenes, das unter sehr mysteriösen Umständen niederbrannte. | Open Subtitles | التي احترقت تحت ظروف غامضة جدًّا. |
JOURNALISTIN SAAVEDRA UNTER mysteriösen Umständen GETÖTET | Open Subtitles | "مقتل الصحافية (غابرييلا سافيدرا) في ظروف غامضة" |
Im täglichen Leben, ebenso wie im Gefecht, ist jeder von uns auf mysteriöse Weise und unwiderrufbar an seinen Nächsten gebunden. | Open Subtitles | في الحياة اليومية وحتى في المعركة كل واحد منا في ظروف غامضة وبصورة نهائية ملزم بأصحابة |
Ich meldete mich für ihr Musical-Frühlingsfest als der eigentliche Regisseur plötzlich auf mysteriöse Weise erkrankte. | Open Subtitles | ... كنت متطوعًا للعرض الموسيقي .. عندما أصبح مدير العرض أصبح فجأة وفي ظروف غامضة .. |
Sie kamen auf rätselhafte Weise auf meinen Schreibtisch. | Open Subtitles | أنا لا أعرف. انهم فقط في ظروف غامضة |
"wenn ich unter verdächtigen Umständen starb, | Open Subtitles | إذا مت في ظروف غامضة |
Gesetzestreue Regierungen und einfache Bürger sollten DeWalt, das Pentagon und das Weiße Haus anrufen und ihnen E-Mails schicken, um Antworten zu verlangen. Ein junger Mann mit einer Menge potenziell kompromittierender Informationen ist unter verdächtigen Umständen in US-Gewahrsam gestorben. | News-Commentary | إن الحكومات التي تحترم القانون والمواطنون العاديين على مستوى العالم لابد وأن يراسلوا ديوالت ووزارة الدفاع الأميركية والمكتب الصحافي التابع للبيت الأبيض للمطالبة بإجابات. فقد مات رجل شاب يعرف قدراً عظيماً من المعلومات الخطيرة في ظروف غامضة ومثيرة للريبة، وفي مرفق تابع للولايات المتحدة. ولابد من فحص ومراجعة الحقائق المتعلقة بقضيته بواسطة جهة مستقلة. |