Wie kannst du von mir erwarten, dass ich eine Beziehung zu dir habe... und das unter den gegebenen Umständen? | Open Subtitles | كيف تتوقّع منّي أن أحظى بتوطيد لعلاقتي معك في ظلّ هذه الظّروف ؟ |
Wie kannst du von mir erwarten, dass ich eine Beziehung... zu dir habe und das unter den gegebenen Umständen? | Open Subtitles | كيف تتوقّع منّي أن أحظى بتوطيد لعلاقتي معك في ظلّ هذه الظّروف ؟ |
Wie kannst du von mir erwarten, dass ich eine Beziehung zu dir habe und das unter den gegebenen Umständen? | Open Subtitles | كيف تتوقّع منّي أن أحظى بتوطيد لعلاقتي معك في ظلّ هذه الظّروف ؟ |
Es tut mir also Leid... wenn mir unter diesen Umständen Mut machender Smalltalk... schwer fällt. | Open Subtitles | يؤسفني ذلك... لكنني سأجد صعوبة في رفع معنوياتهم بشكل مقنع... في ظلّ هذه الظروف |
unter diesen Umständen denke ich, dass es das Beste ist, wenn ich das Verhör leite. | Open Subtitles | أعتقد أنّ في ظلّ هذه الظروف سيكون أفضل لو تولّيتُ أنا التحقيق. |
Vielleicht sollten Sie unter diesen Umständen nach Polizeihilfe fragen. | Open Subtitles | ربّما في ظلّ هذه الظروف، يجدر بك طلب دعم الشُرطة. |
Ich habe Hunderte Pressekonferenzen geführt, und unter diesen Umständen-- | Open Subtitles | ترأستُ مئات المؤتمرات الصحفيّة، وفي ظلّ هذه الظروف... |
Es ist nicht perfekt, aber unter diesen Umständen... Klasse. | Open Subtitles | الآن، ليست فكرة مثاليّة، ولكن في ظلّ هذه الظروف... |
Er wird sich freuen, selbst unter diesen Umständen. | Open Subtitles | -سيكون سعيداً حتى في ظلّ هذه الظروف |