Dann holten sie ihre Familien nach,... ..um das schöne Chinatown aufzubauen, das Sie draußen... ..an diesem schönen warmen Tag sehen können. | Open Subtitles | مدخرين كل أموالهم، ثم يقومون بإرسالها إلى عائلاتهم للمساعدة على بناء هذا الحى الصينى الجميل الذى ترونه من نوافذكم |
ihre Familien machen sich große Sorgen um sie. Habt ihr irgendwas Ungewöhnliches gesehen, irgendwas? | Open Subtitles | عائلاتهم قلقلين جداً عليهم هل رايتم اي شئ غريب اي شئ على الاطلاق؟ |
SIe hatten ihre Familien im Golf, der Levante und Nordafrika zurück gelassen, um sich Al-Qaida im Irak anzuschließen. | TED | هؤلاء المقاتلون الأجانب قد تركوا عائلاتهم في الخليج الشام وشمال أفريقيا للالتحاق بالقاعدة في العراق. |
Es war nur eine Frage der Zeit, bis Leute begannen, einige dieser Techniken in ihren Familien anzuwenden. | TED | بل إن الناس بدأوا بإستعمال بعض من هذه التقنيات وتطبيقها وسط عائلاتهم. |
Gut, danke. Sie durften immer noch nicht... ihre Familie oder Anwälte sehen. | Open Subtitles | لم يكن مسموحا لهم أن يروا أو يتكلموا مع اى من عائلاتهم أو المحامين |
Von vier Briten sagten drei, dass sie optimistisch in die Zukunft ihrer Familien blickten. | TED | من كل أربعة أشخاص بريطانيين، ثلاثة قالوا بأنهم متفائلون بمستقبل عائلاتهم. |
Und Sie müssen verstehen was diese Menschen fühlen und was die Familien erleben wenn es passiert. | TED | وعليكم أن تفهموا ما يشعر به هؤلاء الناس وما وَقْعُ ذلك على عائلاتهم عندما يحدث. |
Sie sagten, sie kämpften nicht nur dafür, ihre Familien hinter den Stacheldrahtzäunen hervorzuholen, sondern weil sie die Ideale hochhielten, für die unsere Regierung steht, stehen sollte, und die außer Kraft gesetzt wurden, durch das, was geschehen war: | TED | قالوا أنهم ذاهبون للقاتل ليس فقط لإخراج عائلاتهم من خلف تلك الأسوار الشائكة، لكن أيضًا لأنهم يعتزون بالمثالية الفائقة بحيث ما تواجهه حكوماتنا، يجب أن نواجهه، وذلك كان يجرى إلغائه بما كان يتم فعله. |
Sie stopfen sich mit ungesunden und billigen Kalorien voll, die in ihrer Gemeinschaft verbreitet sind und die sich ihre Familien leisten können. | TED | لذلك، فهم يملأون بطونهم بأغذية غير صحية وسعرات غذائية رخيصة والتي تحيطُ حولهم في مجتمعاتهم ولا تستطيع عائلاتهم تحمله. |
Sie nehmen sich da ihre Bienenstöcke und siedeln ihre Familien ein- bis zweimal im Jahr um. | TED | تعلمون ، لانهم يقومون بالتقاط خلاياه ؛ تتحرك عائلاتهم مرة أو مرتين في السنة. |
Viele Pflegende verbringen so viel Zeit mit der Pflege ihrer Liebsten, dass ihre Familien und Beziehungen oft darunter leiden. | TED | يقضي العديد من مقدمي الرعاية الكثير من الوقت في رعاية أحبائهم لدرجة أن عائلاتهم و مقربيهم يعانون من ذالك الأمر. |
Das ist Farmland, ein Ort, wo Leute ihre Familien aufziehen können. | Open Subtitles | هذه منطقة زراعية . مكان يستطيع الناس العيش فيه مع عائلاتهم |
Und ihre Familien waren versorgt. | Open Subtitles | أما عائلاتهم فقد كان يعتنى بها بعد ذلك يا توم |
Da sollten sie ihre Familien noch mal sehen dürfen! | Open Subtitles | لأننا جميعاْ نعرف أن ليلة الغد ربما تكون أخر ليلة يرون فيها الأرض لا أعتقد أنه طلب كبير لتدعهم يذهبون إلى عائلاتهم |
Nach unbestätigten Berichten wurden alle in ein Krankenhaus gebracht, wo ihre Familien sie erwarten. | Open Subtitles | تصاريح غير مؤكدة تفيد أنه تم نقلهم الى مستشفى محلى حيث تنتظر عائلاتهم بفارغ الصبر |
Ihre Gewerkschaft würde sich auf meine Iren stürzen, weil sie ihre Familien durchbringen wollen, aber Sie würden es für diese Kinder tun? | Open Subtitles | إتحادك أدان الإيرلنديين لمحاولتهم إطعام عائلاتهم ، ومع ذلك تفعل هذا لهؤلاء الإطفال. |
ihre Familien stört es nicht, wenn wir die Zeitlinie ändern. | Open Subtitles | لا أظن أنا عائلاتهم ستمانع لو عبثنا بالخط الزمني |
Zellen von einem Gewebestück wachsen zu lassen, ist vergleichbar mit ganz kleinen Kindern, die aus ihren Familien herausgenommen werden. | TED | نمو الخلايا من قطعة الأنسجة تشبه قليلاً نمو الأطفال الصغار جداً خارج عائلاتهم. |
Es geht meistens um Pädophile und Bankräuber oder Kerle, die ihre Familie abgemurkst haben und so. | Open Subtitles | الحرائق ' سرقة المصارف ومن يقتلون عائلاتهم |
2. Die Studierenden behandeln den ganzen Patienten, Körper und Geist, im Kontext ihrer Familien, ihrer Gemeinschaft, und ihrer Kultur. | TED | ثانياً، الطلبة يعالجون المريض كله، عقلاً و جسداً، في سياق عائلاتهم و مجتمعاتهم و ثقافاتهم. |
Die Augen und Ohren sind auf die Familien gerichtet. So weit, keine Treffer. Vielleicht liegen wir daneben. | Open Subtitles | العيون والأذان على عائلاتهم حتى الآن لم نصب شيئاً ولربما في وضع متدني فقط |
Dass weder Söhne noch Töchter ihre Herkunftsfamilie verlassen, ist extrem selten -- bei fast jeder Tierart verlässt mindestens ein Geschlecht die Familie. | TED | حقيقة أنه لا الأبناء ولا البنات يتركون عائلاتهم الأصلية بينما في جميع أنواع الحيوانات تقريبًا واحد أو كلا الجنسين يغادرون. |
Sie wurden zur Friedensstiftung verwiesen, um ihre Beziehung, nach jahrelangem familiären Missbrauch, zu heilen. Sexueller Missbrauch und andere Probleme innerhalb der Familie und in der Gemeinde. | TED | وقد تم تحويلهم إلى علاج صنع السلام لعلاج علاقاتهم بعد تاريخ من الإعتداء الأسري، عنف جنسي وغيرها من المشاكل التي كانت في عائلاتهم والمجتمع. |