Sie lebten in Kabinen der Größe einer Gefängniszelle. Die Decken waren aus Maschendraht, damit man nicht von Raum zu Raum springen konnte. | TED | عاشوا في كبائن بحجم زنازين سجن مغطاة بسلك الدجاج المعدني لتعجز عن القفز من غرفة لأخرى |
Wie viel Prozent lebten in einem Haus mit Bunker? | TED | كم نسبة الذين عاشوا في منزل به ملجأ من القنبلة؟ |
Die Vorfahren dieses Kleinen lebten in Wäldern wie diesem ... über Millionen von Jahren. | Open Subtitles | أجداد هذا الصغير عاشوا في الغابات مثل هذه لملايين السنين. |
Und die meisten, die in absoluter Armut lebten, waren Asiaten. | TED | وكان أغلب من عاشوا في فقر مدقع من الآسيويين |
Sagen Sie, die Leute, die in den 50-ern in meiner Wohnung wohnten... | Open Subtitles | من الذين عاشوا في شقتي في الخمسينات؟ ما هو اسمهم؟ |
Sie dachten, sie lebten in einer etwas anderen Welt. | Open Subtitles | خالوا أنهم عاشوا في عالم بعيد بعض الشيء |
Die Ahnen lebten in Angst davor, | Open Subtitles | القدماء عاشوا في خوفٍ منه |
Der Soldat verschränkte die Arme und der Künstler hob zu einer Lobrede auf die Demokratie an. Eine Rede, die Leute wie wir, die in einer Demokratie leben, nur schwer halten könnten. | TED | فعقد الجندي ذراعيه فانطلق الفنان في مدح جيفرسون للديموقراطية مثل بعضنا الذين عاشوا في فترة ديموقراطية جيفرسون سيكونون في عجلة من أمرهم حاليا. |
Oder die Polen, die in Städten und Dörfern rund um die Vernichtungslager lebten, und die Tag für Tag zusahen, während Züge voller Menschen hineinfuhren und leer wieder hinaus. | TED | أو البولنديون، الذين عاشوا في البلدات والقرى حول معسكرات الموت، والذين شاهدوا يومياً دخول القاطرات المليئة بالناس وخروجها فارغة. |
Die Menschen, die in der Nachbarschaft lebten, die Restaurants und Bars in der Nachbarschaft besassen, waren alle da draussen – sie hielten alles geöffnet. | TED | وكل أؤلئك الناس الذين عاشوا في الجوار، الذين أمتلكوا مطاعم وحانات في الجوار، جميعهم كانوا في الخارج-- يعملون. |