"عاملين" - Translation from Arabic to German

    • Faktoren
        
    • Mitarbeiter
        
    • Arbeiter
        
    • Personal
        
    • zwei
        
    Das glaube ich nicht. Meiner Meinung nach sind in den letzten beiden Jahren zwei wichtige Faktoren hinzugekommen. News-Commentary في اعتقادي أنه لم يكن كذلك، وأن عاملين مهمين دخلا إلى المعادلة في العامين الماضيين.
    Ob die Ausrufung des neuen Kalifats politisch von Bedeutung sein wird bleibt allerdings abzuwarten. zwei Faktoren werden über seinen nachhaltigen Einfluss entscheiden. News-Commentary ومع ذلك، يبقى لنا أن نرى ما إذا كان إعلان الخلافة الجديدة ليشكل أهمية كبيرة على الصعيد السياسي. وسوف يتوقف استمرار نفوذ هذه الخلافة على عاملين اثنين.
    Sie nennen es "Angezogene Wahrnehmung", das Zusammenspiel zweier Faktoren: Die symbolische Bedeutung von Kleidung und die körperliche Erfahrung, wenn man Kleidung trägt. Beide stehen im direkten Zusammenhang, wie man über sich selbst denkt. TED يُطلقون عليه اسم "إدراك الثياب،" ويشارك في ذلك عاملين: المعنى الرمزي للثياب والخبرة الجسدية لارتداء الثياب، وكلاهما له علاقة مباشرة بكيفية شعورك تجاه نفسك.
    Untersuchung der sexuellen Ausbeutung von Flüchtlingen durch Mitarbeiter von Hilfsorganisationen in Westafrika UN 57/306 - التحقيق في قيام عاملين في مجال المساعدة الإنسانية بالاستغلال الجنسي للاجئين في غرب أفريقيا
    Sollten Sie jemals wieder Chef sein und Arbeiter einstellen, es gibt eine große Anzahl Männer, die gerne wieder für Sie arbeiten würden. Open Subtitles إن كنت في أي منصب يخولك لأخذ عاملين مرة أخرى هناك العديد منا من سيكون مسروراً بالعمل في طاحونة تملكها.
    Ich sagte ihr, dass es schwer sei, gutes Personal zu finden. Open Subtitles ذكرتها كم من الصعب العثور على عاملين مدربين الآن
    Wenn Sie zwei Leute zusätzlich für 90 Minuten bekommen könnten die in einer Stunde anfangen könnten, würd's gehen, aber die müssten verlässlich und in Ihrem Café eingeführt sein. TED إذا كان بإمكانكم توظيف عاملين إضافيين لـ90 دقيقة ليبدءوا العمل حلال ساعة من الآن، ستفعلونها، ولكن يجب أن يكونوا محل ثقة وعلى دراية بكيفية إدارة مقهاكم.
    Der Niedergang der marktwirtschaftlichen Orthodoxie in der übrigen Welt wurde durch zwei Faktoren verursacht: ihrem Versagen als wirtschaftspolitischer Ansatz und dem Prestigeverlust und der abnehmenden „Soft Power“ der USA. News-Commentary كان تراجع أفكار السوق الحرة في بقية بلدان العالم، بعد قبولها كمعتقد قويم، راجعاً إلى عاملين: إخفاقاتها المتوالية كنهج في التعامل مع السياسة الاقتصادية وتراجع هيبة الولايات المتحدة و"قوتها الناعمة".
    MAILAND: Die jüngsten dramatischen Kursstürze an den weltweiten Aktienmärkten sind eine Reaktion auf das Zusammenspiel zweier Faktoren: den wirtschaftlichen Rahmendaten und den politischen Reaktionen – oder vielmehr, dem Mangel an politischen Reaktionen. News-Commentary ميلانو ـ إن الانخفاضات الحادة الأخيرة التي سجلتها أسواق الأوراق المالية في مختلف أنحاء العالم كانت بمثابة استجابة طبيعية للتفاعل بين عاملين: الأسس الاقتصادية والاستجابات السياسية ـ أو في حقيقة الأمر، الافتقار إلى الاستجابات السياسية.
    Um dies zu verstehen, ist es wichtig, zu erkennen, was 2007 – als Präsident George W. Bush die Aufstockung der Truppen um 20.000 Mann befahl und General David H. Petraeus den US-Streitkräften eine aggressivere Strategie verpasste – im Irak sonst noch passierte. Denn obwohl die Truppenaufstockung wichtig war, spielten noch zwei andere Faktoren eine entscheidende Rolle dabei, das Land vom Rande des Abgrunds zurückzuholen. News-Commentary ولكي نفهم السبب وراء ذلك فمن الأهمية بمكان أن نفهم أولاً ماذا كان يجري داخل العراق في عام 2007، حين أمر الرئيس جورج دبليو بوش بإرسال قوة إضافية قوامها عشرين ألف جندي إلى العراق، وبعد أن عَمِد الجنرال ديفيد بترايوس إلى توجيه قوات الولايات المتحدة نحو استراتيجية أكثر عدوانية. ورغم أهمية تعزيز القوات آنذاك إلا أن عاملين آخرين لعبا دوراً حاسماً في إنقاذ العراق من الانزلاق إلى الهاوية.
    zwei Faktoren haben den Abschluss eines polnisch-amerikanischen Abkommens behindert. Polen wünscht eine Entschädigung in Form einer von den USA finanzierten Modernisierung des polnischen Militärs und anderer Maßnahmen, die sicherstellen sollen, dass Polens Sicherheit nicht unter der Stationierung leidet. News-Commentary يرجع تعطل إتمام الاتفاق البولندي الأميركي إلى عاملين. فالمسئولون البولنديون يريدون تعويضاً في هيئة تحديث عسكري بتمويل من الولايات المتحدة، فضلاً عن ترتيبات أخرى مصممة لضمان عدم إلحاق الضرر بأمن بولندا بسبب نشر هذه الأنظمة. إلا أن المسئولين الروس أشاروا إلى الانتقام من بولندا إذا ما قَـبِلَت إنشاء الصواريخ الاعتراضية على أراضيها.
    Scharfsichtige Beobachter freilich sind sich der Grenzen linearen Denkens bewusst, weil sie wissen, dass sich derartige Linien verbiegen oder manchmal sogar abreißen. Dies ist heute bei der Bewertung zweier zentraler Faktoren der Fall, die die Weltwirtschaft mitgestalten: den mit Amerikas strategischem Ansatz und dem Zustand der chinesischen Wirtschaft verbundenen Risiken. News-Commentary نيوهافين ــ ليس من السهل أبداً مقاومة إغراءات الاستقراء والتخمين. ويفرض هذا الميل تأثيراً قوياً على الأسواق وصناع السياسات والأسر والشركات. ولكن المراقبين الفطنين يفهمون حدود التفكير الخطي، لأنهم يعرفون أن الخطوط تنحني، أو حتى تنكسر في بعض الأحيان. وهذه هي الحال اليوم في تقييم عاملين رئيسيين في تشكيل الاقتصاد العالمي: المخاطر المرتبطة بمناورات أميركا السياسية وحالة الاقتصاد الصين.
    Das Paradoxe daran ist, dass sich ein Teil dieser Entwicklung auf zwei positive Faktoren zurückführen lässt: das langsame Wirken der Demokratie, die den Einzelnen befreit, ihn aber gleichzeitig stärker isoliert; und die Entwicklung eines Sozialsystems, das Risiken verteilt und dem Einzelnen mehr Autonomie gibt. News-Commentary وتكمن المفارقة هنا في أن جزءاً من هذا التطور قد يكون راجعاً إلى عاملين إيجابيين: العمل البطيء للديمقراطية، والذي يعمل على تحرير الأفراد ولكنه يجعلهم في الوقت نفسه أكثر انعزالاً؛ وتطور نظام الرعاية الاجتماعية الذي يتقاسم المخاطرة مع الأفراد ويجعلهم أكثر استقلالاً. وفي ظل هذه العزلة وهذا الاستقلال أصبح الناس يميلون على نحو متزايد إلى اعتقاد مفاده أنهم وحدهم المسؤولون عن مصائرهم.
    Und doch ist die Krise in Europa, wie die Entscheidungen des EZB-Rates vom Juni und September zeigen, noch lange nicht ausgestanden. Dies spiegelt zwei Faktoren wider: den unzureichenden Ehrgeiz bei der Umsetzung unerlässlicher Bilanzkorrekturen und langsame – in Frankreich und Italien verschwindend geringe – Fortschritte bei der Restrukturierung der nationalen Volkswirtschaften Europas. News-Commentary ولا تزال الأزمة في أوروبا بعيدة عن نهايتها، كما تُظهِر البيانات الصادرة في شهري يونيو/حزيران وسبتمبر/أيلول عن مجلس إدارة البنك المركزي الأوروبي. ويعكس هذا عاملين: النقص الشديد في الرغبة في تنفيذ تصحيحات أساسية للميزانية العمومية، والتقدم البطيء ــ الذي يكاد لا يُذكَر في فرنسا وإيطاليا ــ في إعادة هيكلة الاقتصادات الوطنية في أوروبا.
    Er unterstreicht außerdem die Notwendigkeit, diejenigen vor Gericht zu stellen, die für gewalttätige Übergriffe in Ost- und Westtimor verantwortlich sind, namentlich für Angriffe auf Mitarbeiter der Vereinten Nationen und insbesondere für die Ermordung von drei humanitären Helfern und zwei Friedenssicherungskräften der Vereinten Nationen. UN وهو يؤكد أيضا ضرورة مثول مرتكبي الهجمات العنيفة في تيمور الشرقية والغربية أمام العدالة، بمن فيهم مرتكبو الهجمات ضد أفراد الأمم المتحدة، ولا سيما عمليات قتل ثلاثة عاملين إنسانيين وفردين من أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    FRENCH: Das war in Kowloon. Die Mitarbeiter eines Kasinos in Macao streiken seit heute, wegen der Arbeitsbedingungen. Open Subtitles هذا حدث في (كولون)، اليوم لدينا عاملين بنادٍ للقمار في (ماكاو) مُضربين بسبب الظروف
    Das gravierende Problem der sexuellen Ausbeutung und des sexuellen Missbrauchs von Frauen und Kindern in bewaffneten Konflikten durch Bedienstete oder angeschlossene Mitarbeiter der Vereinten Nationen - sowohl Zivilpersonal als auch uniformierte Friedenssicherungskräfte - stand seit meinem vorigen Bericht im Mittelpunkt erheblicher Aufmerksamkeit. UN 115- وشكلت المسألة الخطيرة المتعلقة بالاستغلال الجنسي للنساء والأطفال والاعتداء عليهم في الصراعات المسلحة بواسطة أفراد عاملين في الأمم المتحدة أو مرتبطين بها - سواء من الموظفين المدنيين أو أفراد حفظ السلام العسكريين - بؤرة اهتمام هائل منذ تقريري السابق.
    Ja sind wir gerade die verdammten Arbeiter , Mann. Open Subtitles نعم، نحن مجرد عاملين في هذا الأمر يا رجل
    Ich verstehe, dass Arbeiter ohne Papiere, die in den USA leben, Geld kosten, und es ein Problem ist, gegen das wir etwas tun müssen, aber sollte es die Amerikaner nicht mit Stolz erfüllen, dass andere bereit sind, ihre Familien zu entwurzeln, nur um hier herzukommen? Open Subtitles . أتفهم أن وجود عاملين بدون أوراق ثبوتية يكلف الولايات المتحدة أموالاً وهي مشكلة يتوجب علينا أن نفعل شيئًا حيالها,
    Sie brechen bei ihm im Büro ein und bedrohen sein Personal. Open Subtitles ,تكسر مكتبه وتتهجم على عاملين لديه؟
    Sie könnten wirklich neues Personal gebrauchen. Open Subtitles بإمكانك حقاً أن تستفيد من عاملين جدد
    Zur Erklärung der gesellschaftlichen Herausforderungen, die im neuen Maschinenzeitalter aufkommen werden, erzähle ich die Geschichte von zwei typischen amerikanischen Arbeitern. TED لأخبركم عن أنواع التحديات المجتمعية التي سوف تظهر في عصر الآلة الجديد، أريد أن تروي قصة عن عاملين أمريكيّين عاديّين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more