"عتبة" - Translation from Arabic to German

    • Türschwelle
        
    • Tür
        
    • Stufe
        
    • Haustür
        
    • vor der
        
    • Haus
        
    • der Schwelle
        
    • Treppe
        
    • die Schwelle
        
    • unserer
        
    • direkt vor
        
    • erreicht
        
    • Schwellenwert für
        
    • Schwelle für
        
    • Schwelleneinkommens für
        
    Das ist wie ein Tornado in einem Gebiet, das kein Frühwarnsystem hat. Es gibt keine Warnung vor der Gefahr, da die bereits auf Ihrer Türschwelle ist, wenn die Überlebenschancen extrem gering sind. TED تمامًا مثلما يضربُ الاعصار منطقةً دون وجود نظام للإنذار المبكر، لا يوجد هناك نظام للتحذير، من الخطر الذي يداهم عتبة بيتك فعلًا عندما تكون احتمالات البقاء على الحياة ضئيلة للغاية.
    Haben Sie vor, uns auf der Türschwelle stehen zu lassen? Open Subtitles هل كنتم تعتزمون تركنا واقفين على عتبة الباب طوال اليوم
    Daran hätten Sie denken sollen, bevor Sie an meine Tür gepinkelt haben. Open Subtitles كان عليك أن تفكر بهذا قبل أن تتبول على عتبة بابي
    Würdest du bitte meine Zahnbürste und mein Brauset vor die Tür legen? Open Subtitles من فضلك اتركي فرشة اسناني وادوات تخمير البيرة علي عتبة الباب
    Und die knarrende Holzdiele der untersten Stufe. Open Subtitles لوح الأرضية الصدأ، على عتبة الباب السفلية.
    Weil die Massenverkehrsmittel noch nicht herausgefunden haben, wie sie jede Haustür erreichen können. TED حسنا ، لان النقل الجماعي لم يجد الحل بعد في الوصول إلى عتبة الجميع.
    Wir stehen kurz vor der größten Forschungsreise, die die Menschheit jemals gemacht hat. TED فنحن على عتبة اكتشاف هائل لم يسبق له مثيل بالنسبة للجنس البشري
    Die Erde an der Türschwelle einer Kurtisanin... ist das Abbild der Göttin. Open Subtitles من التربة الموجودة عند عتبة بنت الهوى صنعوا صورة الالهة دورجا وهذه التربة ليست بضعيفة عاجزة
    Das letzte Mal als ich Sie sah, das echte Sie, ich meine Ihr zukünftiges Sie, tauchten Sie an meiner Türschwelle auf, mit neuen Haarschnitt und Anzug. Open Subtitles في آخر مرة قابلتك فيها شخصيتك الحقيقية، أعني المستقبلية وقفتَ على عتبة باب منزلي بقصة شعر جديدة و بذلة
    Aber komm nicht bei mir angeschissen, wenn Die an Deiner Türschwelle auftauchen, mit etwas Vaseline und nem Feuerwehr-Schlauch. Open Subtitles على عتبة بابكِ مع بعض الفازلين و خرطوم حريق
    Wie viel würdest du mir geben, wenn ich... diesen Leuten auf die Türschwelle kacken würde? Open Subtitles ماهو المبلغ الذي ستعطيني إذا تغوطت على عتبة باب هولاء الناس الآن ماذا؟
    Und nach einer Abfolge von mehreren Schritten führte er sie weiter, bis sie in der offenen Tür zum Raum standen und direkt in den Raum hineinschauten. TED ومن ثمّ عبر سلسلة من المراحل ينقلهم فيقفون على عتبة الباب المفتوح وينظرون إلى الداخل
    Ja, der Polizist, der vor meiner Tür stehen sollte. Open Subtitles أجل , الشرطى الذى كان من المفترض أن يكون على عتبة بابى أين كان هو ؟
    Er wär direkt ins Waisenhaus gekommen, hätte man ihn vor meiner Tür abgelegt. Open Subtitles كان من الأفضل لو تخلصت منه على عتبة الباب
    An dem Morgen, als ich dieses Büro eröffnet habe, hat er auf der Tür Stufe gesessen. Open Subtitles صباح فتحي لهذا المكتب كان يجلس على عتبة الباب
    Sie liefern einen vollen Warenkorb aus über 4.000 Artikeln innerhalb von 30 Minuten direkt an die Haustür. TED فهم يقومون بتوصيل سلة كاملة من المنتجات من بين 4,000 رقم تعريفي للمنتج إلى عتبة بابك في خلال 30 دقيقة.
    Sonst stünden Sie jetzt immer noch vor meinem Haus! Open Subtitles لو لم أقل لك هذا لكنا ما زلنا نقف على عتبة بيتى
    Wir stehen an der Schwelle zu außergewöhnlichen Fortschritten, die aus dem Drang entstanden sind, die Geheimnisse des Lebens zu enthüllen. TED نحن على عتبة تقدم غير عادي، يدفعه حبنا لاكتشاف أسرار الحياة.
    Sie steht um 5 Uhr morgens auf und hängt dann so ganz zufällig auf der Treppe vor dem Haus rum. Open Subtitles كانت تستيقظ في الخامسة صباحاً وتجلس أمام عتبة الباب كما لو أنّ الأمر ليس واضحاً أبداً ..
    Nun tritt über die Schwelle deiner Wohnung in deine Diele, deinen Flur oder was eben auf der anderen Seite deiner Wohnungstür liegt, und genieße, wie sich das Licht im Raum bricht. TED قف على عتبة بابك وأدخل إلى بهوك أو الرواق أو أياً كان في الجانب الآخر وقدّر نوعية الضوء
    Wenn wir bedenken, wie gering Kawalskys Überlebenschancen sind und dass der größte Feind, den die Menschheit je kennen wird, direkt vor unserer Nase sitzt? Open Subtitles ماذا لو تقبلنا عدم وجود فرصة للرائد كوالسكي بالنجاة و تقبل حقيقة أن أكبر خصوم البشرية جاء حتى عتبة بابنا
    Bei 900 Punkten würde ich zustimmen, mit ihm auszugehen und würde erst irgendeiner Art von Beziehung zustimmen, wenn jemand mehr als 1500 Punkte erreicht. TED 900 نقطة كي ألتقي به. و ما كنت لأفكر في أي علاقة من أي نوع حتى يتخطى الشخص عتبة ال 1500 نقطة.
    Tatsächlich sind 65 Dezibel genau das Niveau, wie diese Studie zu Aussagen über Lärm und Gesundheit herausfand, bei dem es sich um den Schwellenwert für die Gefahr eines Herzmuskelinfarkts handelt. TED وفي الواقع، فإن 65 ديسيبل هو ذاتها المستوى الذي وجدت هذه الدراسة لجميع الأدلة على الضوضاء والصحة أنه، أنه عتبة لخطر احتشاء عضلة القلب.
    Das schiere Volumen der im Internet veröffentlichten Daten macht eine sorgfältige Analyse oder gar deren Überprüfung auf potenziell schädigende Information unmöglich. die Schwelle für eine Preisgabe der Information ist nicht mehr Fehlverhalten in einem Ausmaß, für das einst der Ausdruck „Watergate“ oder all die darauf folgenden „Gates“ erfunden wurde. News-Commentary والواقع أن عتبة الكشف عن المعلومات لم تعد بحجم مخالفات كتلك التي صيغت من أجلها مصطلحات مثل "واترجيت" وكل ما تلاها من فضائح مماثلة. وبدلاً من ذلك فإن المسؤولين الحكوميين يتلقون التحذيرات من أن كل وثيقة من المحتمل أن تتسرب وتنشر في مختلف أنحاء العالم على يد مسؤول صغير ساخط أو حاقد.
    c) zu prüfen, welche langfristigen Auswirkungen die derzeitigen Kriterien zur Festlegung des Schwelleneinkommens für die Entlastung der Länder mit niedrigem Pro-Kopf-Einkommen haben, und der Generalversammlung auf ihrer fünfundfünfzigsten Tagung über mögliche Alternativen Bericht zu erstatten; UN (ج) تنظر في الآثار البعيدة المدى المترتبة على المعايير الحالية لتحديد عتبة التسوية للدخل الفردي المنخفــض، وأن تقدم تقريرا عن البدائل المحتملة إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more