"عجب إذن" - Translation from Arabic to German

    • Wunder also
        
    • kein Wunder
        
    Tatsächlich hat die chinesische Volksbefreiungsarmee ihre Truppenpräsenz um Gilgit in Kaschmir wesentlich erhöht. Kein Wunder also, dass der chinesische Botschafter in Neu Delhi die Beziehungen zwischen den beiden Ländern am Vorabend von Wens Visite als „besonders fragil, leicht zu beschädigen und schwierig zu reparieren“ bezeichnet hat. News-Commentary وفي علاقاتها الثنائية بالهند، فإن تحول تركيز الصين من المطالبة بولاية اروناشال براديش في شمال الهند إلى المطالبة بمنطقة جامو وكشمير يُعَد أمراً مقلقاً للغاية. بل إن جيش التحرير الشعبي الصيني عزز من تواجد قواته إلى حد كبير حول منطقة جيلجيت في كشمير. لا عجب إذن أن يعتبر سفير الصين في نيودلهي العلاقات بين البلدين "هشة للغاية، وسهلة التلف، ويصعب إصلاحها"، في عشية زيارة ون جيا باو إلى الهند.
    So ist es auch kein Wunder, dass politische Führer internationale Konflikte beständig personalisieren. Leider sind durch eine solche Alltagssprache Kriege auch schwerer zu verhindern, zu beenden und sie gehen wohl auch tödlicher aus. News-Commentary لا عجب إذن أن يسعى الزعماء السياسيين على نحو متواصل إلى إضفاء طابع شخصي على النزاعات الدولية. والمؤسف أن هذه اللغة المألوفة تساهم أيضاً في عرقلة محاولات تجنب الحروب، أو إنهائها، بل وتجعلها أشد فتكا.
    - Fast sieben. - Dann ist es ja kein Wunder. Open Subtitles انا فى السابعة من عمرى لا عجب إذن
    O Gott, dann ist es ja kein Wunder! Open Subtitles ـ لا أصدق ما فعلوه ـ يا إلهي ! لا عجب إذن
    kein Wunder, dass es mit uns nicht geklappt hat. Open Subtitles لا عجب إذن أن علاقتنا سوياً لم تفلح
    kein Wunder, dass über die gesamte Eurozone hinweg politische Randbewegungen florieren. Und kein Wunder, dass die Wähler in fast zwei Dritteln der Länder der Eurozone bei den letzten Wahlen die Amtsinhaber abgesetzt haben. News-Commentary لا عجب إذن أن تتزايد حدة الاضطرابات الاجتماعية في عدد متزايد من الدول. وليس من المستغرب أن تكتسب الحركات السياسية المتطرفة زخماً متزايداً في مختلف أنحاء منطقة اليورو. ولا عجب أن يطرد الناخبون في ثلثي بلدان منطقة اليورو تقريباً الساسة الحاليين في أحدث انتخابات جرت هناك.
    Im Kyoto-Ansatz wurden Emissionsrechte zugeteilt, die ein wertvoller Bestandteil sind. Wenn die Emissionen angemessen eingeschränkt würden, würde sich der Wert der Emissionsrechte auf mehrere Billionen Dollar pro Jahr belaufen – kein Wunder, dass darüber gestritten wird, wer sie bekommen soll. News-Commentary هناك بعض الأسباب العميقة التي أدت إلى الفشل في كوبنهاجن. فقد خصص بروتوكول كيوتو حقوق الانبعاثات، التي تشكل أصلاً قيماً. وإذا تم تقييد الانبعاثات بالقدر اللائق فإن قيمة حقوق الانبعاثات قد تعادل بضعة تريليونات من الدولارات سنوياً ـ ولا عجب إذن أن تنشأ الخصومات والمشاجرات حول من ينبغي له أن يحصل على هذه الحقوق.
    Die richtige Politik – kurzfristig weniger rigorose Sparpolitik, höhere Ausgaben für Investitionen und geldpolitische Lockerung in geringerem Ausmaß – ist das Gegenteil der Maßnahmen, die in den größten Ökonomien der Welt ergriffen wurden. kein Wunder, dass das globale Wachstum enttäuschend bleibt. News-Commentary إن السياسات الصحيحة ــ الإقلال من التقشف المالي في الأمد القريب، وزيادة الإنفاق الاستثماري العام، والحد من الاعتماد على التيسير النقدي ــ هي على وجه التحديد عكس تلك التي لاحقتها الاقتصادات الرئيسية في العالم. ولا عجب إذن أن يظل النمو العالمي محبطا. ويبدو أننا جميعاً أصبحنا الآن على نحو أو أخر يابانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more