"عدداً كبيراً من" - Translation from Arabic to German

    • viele
        
    Das Böse hat viele Ungläubige an einem entlegenen Ort gezüchtet. Open Subtitles ربّى الشر عدداً كبيراً من الكفرة في مكان بعيد
    Es gefällt ihnen, wenn ihnen viele Frauen an den Lippen hängen. Open Subtitles يعجبُهم بأن يمتلكوا عدداً كبيراً من النساء يعلقوا على كل كلمة ينطقوا بِها
    Was erklärt, wieso das Opfer so viele verheilte Verletzungen hat. Open Subtitles والذي يفسّر لمَ كان الضحية يملك عدداً كبيراً من الإصابات الملتئمة.
    Die Reformpartei gewann unverhältnismäßig viele Stimmen von den Republikanern. Open Subtitles ‏‏كان حزب الإصلاح ينتزع ‏عدداً كبيراً من الأصوات‏ ‏من الجمهوريين. ‏
    Warum so viele meiner Leute sterben mussten. Open Subtitles لماذا عدداً كبيراً من نوعي قد ماتوا
    Rose, du hast offensichtlich zu viele Geschichten über junge Frauen gelesen, die wegen ihrer Lebhaftigkeit geschätzt werden. Open Subtitles "روز"، من الواضح بأنكِ قد قرأتي عدداً كبيراً من الروايات عن شاباتٍ تم الإعجابُ بهن بسبب جرئتهن
    Doch auch viele Konservative lehnen seine Wirtschaftspolitik sowie seinen Führungsstil ab. Konservative Stimmen haben wiederholt angeführt, dass eine Unterstützung Ahmadinedschads sie Wählerstimmen kosten und die Wirtschaftskrise verstärken wird. News-Commentary وعلى الجانب المحافظ يقف أحمدي نجاد منفرداً حتى الآن. ولكن العديد من المحافظين أيضاً يعارضون سياساته الاقتصادية، فضلاً عن أسلوبه الإداري. ولقد زعمت أصوات محافظة مراراً وتكراراً أن دعم أحمدي نجاد سوف يكلف المحافظين عدداً كبيراً من الأصوات ومن شأنه أيضاً أن يؤدي إلى تفاقم الأزمة الاقتصادية.
    Hinweise und Zusammenhänge sind leichter darzustellen. Wenn viele Menschen während einer Sportveranstaltung aufstehen und gehen, könnte das ein Hinweis auf die mangelnde Attraktivität der Veranstaltung sein. News-Commentary أما تفسير المؤشرات والعلاقات المتبادلة فهو أكثر سهولة. فإذا ما لاحظت على سبيل المثال أن عدداً كبيراً من المشاهدين يتركون مقاعدهم أثناء حدث رياضي، فقد تعتبر هذا إشارة إلى افتقار ذلك الحدث الرياضي إلى عنصر التشويق والإثارة.
    Dieser Kampf wird daher so lange weitergehen, bis es ausreichend Druck von außen gibt, ein Friedensabkommen anzunehmen. Israel wird viele jüdische Siedlungen auf palästinensischem Territorium räumen und eine gemeinsame internationale Verwaltung oder die Teilung Jerusalems akzeptieren müssen. News-Commentary وعلى هذا فإن الصراع المتبادل سوف يستمر إلى أن تتوفر الضغوط الخارجية الكافية للضغط على الطرفين لقبول عقد اتفاقية سلام. ولسوف يكون لزاماً على إسرائيل أن تخلي عدداً كبيراً من المستوطنات اليهودية المقامة على أراضٍ فلسطينية، وأن تتقبل الإدارة الدولية المشتركة للقدس أو تقسيمها.
    Ich erinnere mich, viele Redner waren quasi prominente Kanadier, nicht unbedingt Menschen, die Mama im Leben nahe standen, aber ich erinnere mich, dass ich bei mir dachte: Open Subtitles وأتذكر أن عدداً كبيراً من الأشخاص الذين خطبوا كانوا،نوعاً ما - مشاهير كنديين...
    Der Clave weiß sehr viele Dinge nicht. Open Subtitles يجهل الـ"كلاف" عدداً كبيراً من الأمور.
    Natürlich kann privates Gebaren allein schon anhand der verbesserten technischen Möglichkeiten einfacher exponiert werden. Aber genau darum geht es: viele Männer, die in Sexskandale verwickelt sind, haben sich selbst buchstäblich durch ihre eigenen Textmeldungen, Twitter und andere indiskrete Medien bloßgestellt. News-Commentary لا شك أن القدرة التكنولوجية الفائقة في أيامنا هذه على فضح السلوكيات الخاصة تشكل جزءاً من السبب وراء هذا التغيير. ولكن هذا هو بيت القصيد: ذلك أن عدداً كبيراً من الرجال الذين ضبطوا في فضائح جنسية في الآونة الأخيرة فضحوا أنفسهم بأنفسهم ـ حرفياً في بعض الأحيان ـ من خلال تعاملهم الطوعي مع رسائل نصية، ورسائل على تويتر، وغير ذلك من وسائل الإعلام المكشوفة للجميع.
    Die meisten Familien besaßen ein Eigenheim und waren so automatisch Teil des Booms. Und viele Eigenheimbesitzer – erpicht darauf, noch stärker an dem Boom teilzuhaben und sich wie ausgebuffte Kapitalisten zu fühlen – kauften teurere Häuser als sie es unter normalen Umständen getan hätten. News-Commentary وكانت هذه القصص بالغة القوة لأن عدداً كبيراً من الناس استثمروا فيها نفسيا ــ وماليا. وكانت أغلب الأسر تمتلك مسكنا، وبهذا فإنها كانت مشاركة تلقائياً في طفرة الرواج. والواقع أن العديد من مالكي المساكن انساقوا وراء لهفتهم إلى زيادة مشاركاتهم في الازدهار والشعور بأنهم من دُهاة الرأسمالية، فاشتروا منازل أكثر تكلفة مما كانوا ليفعلوا عادة.
    Enttäuschenderweise jedoch wurden bisher keine neuen Behandlungsformen entwickelt. Infolgedessen sehen sich viele Frauen mit einer großen Zahl an mutierten BRCA1- bzw. BRCA2-Genen vor die tragische Entscheidung gestellt, ob sie sich Brüste oder Eierstöcke operativ entfernen lassen sollen, um dem Krebs zuvorzukommen. News-Commentary حينما تم اكتشاف جينات BRCA1 وBRCA2 منذ أكثر من عقد من الزمان كانت الآمال مرتفعة في التوصل إلى علاجات جديدة واستهدافية. ولكن مما يدعو للأسف وخيبة الأمل أن أحداً لم يتوصل بعد إلى علاجات جديدة. ونتيجة لهذا فإن عدداً كبيراً من النساء اللاتي ابتلين بمستويات عالية من تشوه جينات الـ BRCA1 والـ BRCA2 يواجهن الاختيار المأساوي الذي يفرض عليهن استئصال أثدائهن ومبايضهن اتقاءً لشر الإصابة بمرض السرطان.
    Die Adenauer-Jahre nach 1949 wurden von vielen sogar als Jahre der „Restauration“ beschrieben, weil zu viele kleine nationalsozialistische Funktionsträger ihre Posten behalten hatten. Auf gewisse Weise hat das Land seine Vergangenheit einfach ignoriert und ist vorangeschritten. News-Commentary والحقيقة أن كثيرين وصفوا الأعوام التي شهدت ولاية آدينو في أعقاب عام 1949 باعتبارها أعوام "الترميم والإحياء"، وذلك لأن عدداً كبيراً من صغار رموز النازية كانوا قد ظلوا في مناصبهم. وعلى نحو ما، فقد تجاهلت الدولة ماضيهم وتقدمت إلى الأمام. وبعد أعوام حين تم تأسيس اقتصاد السوق والديمقراطية السياسية بدأت ألمانيا تلتفت إلى مسألة "التعامل مع الماضي"، ولقد نجحت في أداء تلك المهمة بكل فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more