"عدد سكان" - Translation from Arabic to German

    • Weltbevölkerung und
        
    • Anstiegs der Weltbevölkerung
        
    • Bevölkerung von
        
    • Einwohner
        
    • Bevölkerungszahl
        
    • Menschen auf
        
    • die Bevölkerung des
        
    in der Erkenntnis, dass die Probleme des Hungers und der Ernährungsunsicherheit weltweite Dimensionen haben und dass sie angesichts des erwarteten Anstiegs der Weltbevölkerung und der Belastung der natürlichen Ressourcen wahrscheinlich fortbestehen und in einigen Regionen sogar dramatisch zunehmen werden, wenn nicht dringend entschlossene und konzertierte Maßnahmen ergriffen werden, UN وإذ تسلم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعادا عالمية، وبأن من المحتمل أن تستمر هاتان المشكلتان، بل وأن تتفاقما على نحو خطير في بعض المناطق، ما لم تتخذ إجراءات عاجلة متضافرة وحاسمة، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم والضغط على الموارد الطبيعية،
    in der Erkenntnis, dass die Probleme des Hungers und der Ernährungsunsicherheit weltweite Dimensionen haben und dass sie angesichts des erwarteten Anstiegs der Weltbevölkerung und der Belastung der natürlichen Ressourcen wahrscheinlich fortbestehen und in einigen Regionen sogar drastisch zunehmen werden, wenn nicht dringend entschlossene und konzertierte Maßnahmen ergriffen werden, UN وإذ تسلم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعادا عالمية، وبأن من المحتمل أن تستمر هاتان المشكلتان، بل وأن تتفاقما على نحو خطير في بعض المناطق، ما لم تتخذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومتضافرة، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم والضغط على الموارد الطبيعية،
    Und am Ende des ersten Tages war die Bevölkerung von Oklahoma City von null auf 10 000 gewachsen und unsere Planungsabteilung muss noch immer für dieses Vorgehen bezahlen. TED وفي نهاية اليوم الأول، ارتفع عدد سكان مدينة أوكلاهوما من صفر إلى 10,000، ولا يزال قسم التخطيط لدينا يتحمل عواقب ذلك.
    Beide sind dunkel im Vergleich zu Puerto Rico, welches halb so viele Einwohner hat als Haiti oder die Dominikanische Republik. TED كل من هذه البلدان هي مظلمة بالمقارنة مع بورتوريكو ، التي لها نصف عدد سكان مثل هايتي أو جمهورية الدومينيكان.
    Klimawandel, Wasserknappheit, eine Bevölkerungszahl, die auf acht Milliarden wächst... Open Subtitles تغير المناخ, نقصان المياه, و عدد سكان قريب من الثماني مليارات.
    Sichern wir also den Zugang zu Bildung und Familienplanung, wären Mitte des Jahrhunderts eine Mrd. weniger Menschen auf der Erde, als wenn wir nichts tun würden. TED ‫وبحلول منتصف القرن ، قد نجد أن عدد‬ ‫سكان الأرض يقل بمقدار بليون نسمة‬ ‫عما كنا عليه لو لم نفعل شيئا أكثر من ذلك.‬ ‫وفقاً لمشروع السحب ، فقد‬
    Vorsichtige Typen streben eine “nachhaltige” Menschheit an, was letztlich bedeutet, dass wir an Zahl abnehmen und jeder von uns weniger auf den Planeten einwirkt. Diejenigen, die zu Proaktivität neigen, sind bereit, ungeachtet der Ergebnisse die Bevölkerung des Planeten weiter zu vergrößern, wenn sich dies aus ihren Experimenten mit dem Leben ergibt. News-Commentary وهناك أيضاً فارق ضئيل فيما يتصل بتصور كل من المبدأين للبشر. فالنمط الاحترازي يطمح إلى بشرية "مستدامة"، وهو ما يعني على نحو ثابت إخراج عدد أقل من البشر إلى الوجود، والحد من تأثير كل منا على كوكب الأرض. أما أنصار مبدأ الفاعلية فيسعدهم أن يزيد عدد سكان الأرض من البشر بلا حدود، فتشكل هذه الزيادة سلسلة من التجارب الحية، بصرف النظر عن النتائج.
    in der Erkenntnis, dass die Probleme des Hungers und der Ernährungsunsicherheit weltweite Dimensionen haben und dass sie angesichts des erwarteten Anstiegs der Weltbevölkerung und der Belastung der natürlichen Ressourcen wahrscheinlich fortbestehen und in einigen Regionen sogar dramatisch zunehmen werden, wenn nicht dringend entschlossene und konzertierte Maßnahmen ergriffen werden, UN وإذ تسلم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعادا عالمية، وبأن من المرجح أن تستمر هاتان المشكلتان، بل وأن تتفاقما على نحو خطير في بعض المناطق، ما لم تتخذ إجراءات عاجلة متضافرة وتتسم بالتصميم، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم والضغط على الموارد الطبيعية،
    in der Erkenntnis, dass die Probleme des Hungers und der Ernährungsunsicherheit weltweite Dimensionen haben und dass sie angesichts des erwarteten Anstiegs der Weltbevölkerung und der Belastung der natürlichen Ressourcen wahrscheinlich fortbestehen und in einigen Regionen sogar dramatisch zunehmen werden, wenn nicht dringend entschlossene und konzertierte Maßnahmen ergriffen werden, UN وإذ تسلم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعادا عالمية، وبأن من المرجح أن تستمر هاتان المشكلتان، بل وأن تتفاقما على نحو خطير في بعض المناطق، ما لم تتخذ تدابير عاجلة وحاسمة ومتضافرة، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم والضغط على الموارد الطبيعية،
    in der Erkenntnis, dass die Probleme des Hungers und der Ernährungsunsicherheit weltweite Dimensionen haben und dass sie angesichts des erwarteten Anstiegs der Weltbevölkerung und der Belastung der natürlichen Ressourcen wahrscheinlich fortbestehen und in einigen Regionen sogar dramatisch zunehmen werden, wenn nicht dringend entschlossene und konzertierte Maßnahmen ergriffen werden, UN وإذ تسلِّم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعادا عالمية، وبأن من المرجح أن تستمر هاتان المشكلتان، بل وأن تتفاقما على نحو خطير في بعض المناطق، ما لم تُتخذ تدابير عاجلة وحاسمة ومتضافرة، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم والضغط على الموارد الطبيعية،
    Man könnte jeden Menschen in Indien impfen, aber ein Jahr später sind da 21 Millionen neue Babys, das entsprach zu der Zeit der Bevölkerung von Kanada. TED يمكنك تطعيم كل شخص في الهند، لكن لاحقاً بعد سنة سيكون هناك 21 مليون طفل جديد، الذي كان عدد سكان كندا.
    Für ein Land wie Haiti ist das eine ungeheure Menge - mit einer Bevölkerung von ungefähr acht Millionen und einem Durchschnittseinkommen von weniger als 400 Dollar. TED هذا مبلغ ضخم بالنسبة لدولة مثل "هاييتي" -- مع عدد سكان يصل الى 8 مليون ومعدل دخل أقل من 400 دولار.
    Und während das passiert, wächst die Bevölkerung von sieben auf neun Milliarden Menschen an. die Wirtschaft wird von 60 Billionen Dollar im Jahre 2010, auf 200 Billionen Dollar angewachsen sein. TED وخلال حدوث هذا الامر, عدد سكان العالم سينمو بمقدار 7 مليارات ليصبح 9 مليارات, والاقتصاد سينمو بمقدار60 ترليون دولار عام 2010 ليصبح 200 تريليون دولار.
    Namibia hat 2,1 Millionen Einwohner, aber es ist nur zweimal so groß wie Kalifornien. TED عدد سكان نامبيبا هو ٢,١ مليون نسمة، لكنها فقط ضعف مساحة كالفورنيا.
    Tokio hat alles in allem 13 Millionen Einwohner. Das Bruttosozialprodukt liegt bei 85 Billionen Yen. Open Subtitles عدد سكان طوكيو البالغ عددهم 13 مليون نسمة، و الناتج القومي الإجمالي لهم و البالغ 85 تريليون ين
    Sehen Sie, Deutschland hat um die 80 Millionen Einwohner. Open Subtitles انظر، يبلغ عدد سكان المانيا حوالي ٨٠ مليون؟
    Wenn dann die Bevölkerungszahl die Tragfähigkeit des Planeten übersteigt, wird er als erntereif erachtet. Open Subtitles بمجرد أن يتجاوز عدد سكان الأرض القدرة على الحفاظ عليه، فهذا يعتبر جاهز للحصاد.
    Denn die Gesamtbevölkerung der Erde hat sich seit den 1960ern nur verdoppelt – etwas mehr als verdoppelt. Doch es gibt 6,7 Milliarden Menschen auf der Welt. Und wir alle konsumieren gern. TED لأننا ضاعفنا أعداد السكان على الأرض منذ الستينيات -- أكثر من الضعف بقليل و لكن يبلغ عدد سكان العالم نحو 6.7 مليار نسمة و جميعنا نحب الإستهلاك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more