"عدم المساواة في" - Translation from Arabic to German

    • Ungleichheiten in
        
    • Einkommensungleichheit
        
    • Ungleichheit in
        
    Ob es nun Bedrohungen für die Umwelt, Ungleichheiten in der Vermögensverteilung, ein Mangel an Gesundheitssystem oder Nachhaltigkeit waren, was den voranschreitenden Verbrauch von Energie angeht. Wir waren in einer verzweifelten Lage. TED سواء كانت الأخطار التي تهدد البيئة، تتمثل في عدم المساواة في توزيع الثروة، عدم وجود سياسة حكيمة أو سياسة مستدامة او فيما يتعلق بإستخدامات مستمرة من الطاقة. كنا في وضع حرج.
    Ungleichheiten in China und Indien schätze ich als ein wirklich großes Hindernis ein, denn die gesamte Bevölkerung in Wachstum und Wohlstand zu bringen, das wird einen heimischen Markt schaffen, das wird soziale Unstabilität verhindern, und es wird das gesamte Potential der Bevölkerung nutzen. TED عدم المساواة في الصين و الهند انا إعتبرها عقبة كبيرة لأن جلب السكان إلى النمو والازدهار هو ما يصنع السوق المحلية ، ما سوف يجنب عدم إستقرار المجتمع ، و ما سوف يستفيد من كامل قدرات السكان.
    Eigentlich verschärfen sie die Einkommensungleichheit, und das ist auf keinen Fall gut. TED بل يزيد من تفاقم عدم المساواة في الدخل. وهذا ليس إيجابياً
    Ich kann das nutzen, um 5 Jahre in die Zukunft zu gehen -- angenommen, die Einkommensungleichheit jedes Landes bleibt gleich. TED لذا سأتمكن من استخدام ذلك في السنوات الخمس القادمة، بافتراض عدم المساواة في الدخل لكل بلد هو نفسه.
    Egal welchen Aspekt wir untersuchten, erkannten wir, dass Menschen ungleich verteilten Wohlstand nicht mochten. In anderen Bereichen war ihnen Ungleichheit, eine Folge von Wohlstand, aber noch mehr zuwider: Zum Beispiel Ungleichheit in Gesundheit oder Bildung. TED ومن خلال كل ذلك تعلمنا أن الناس لا يعجبهم عدم المساواة بتوزيع الثروة. ولكن هناك أشياء أخرى حيث لايوجد مساواة فيها كنتيجة للثروة يعد منفرًا أكثر بالنسبة لهم. مثلًا: عدم المساواة في الصحة أو التعليم.
    8. hebt außerdem hervor, dass die Maßnahmen zur Armutsbeseitigung an den tieferen und strukturellen Ursachen und Ausprägungen der Armut ansetzen sollen und dass die Aspekte der Gerechtigkeit und der Verringerung der Ungleichheit in diese Maßnahmen einbezogen werden müssen; UN 8 - تشدد أيضا على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى الحاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
    Diese Indikatoren sind so unterschiedlich wie die Einkommensungleichheit, die Fröhlichkeit der Kinder, Zugang zu Grünflächen, Zugang zu Behausung. TED وتختلف هذه المؤشرات باختلاف أنواعها مثل مؤشرات عدم المساواة في الدخل ومؤشرات سعادة الأطفال وكذلك مؤشرات الوصول إلى المساحات الخضراء والحصول على السكن
    Einige Soziologen sagen, es liegt an der Einkommensungleichheit, einige sagen, wir wären ein Wohlfahrtsstaat, einige schieben den niedrigen Lebensstandards der Familien die Schuld zu. Open Subtitles يقول بعض أخصائيي علم الإجتماع أنّ السبب هو عدم المساواة في الدخل. ويقول البعض أنّها دولة الرفاه، ويلوم البعض تدهور العائلة، معايير أدنى.
    Das ist wirklich wichtig, weil dieser Typus des Kapitalismus zunehmend die Kritik erzeugt hat, dass er Korruption fördert, und schlimmer noch, die Einkommensungleichheit vergrößert -- die Vorstellung, dass die Wenigen auf Kosten der Vielen profitieren. TED هذا مهمّ جدّا لأن هذا النوع من الرأسمالية دائما ما كان محلّ إنتقاد ومتبنّيًا للفساد والأسوء مازال، حيث ساهم في ارتفاع عدم المساواة في الدخل -- الفكرة هنا، أن الأقلية هي من تستفيد على حساب الأكثرية.
    8. hebt außerdem hervor, dass die Maßnahmen zur Armutsbeseitigung an den tieferen und strukturellen Ursachen und Ausprägungen der Armut ansetzen sollen und dass die Aspekte der Gerechtigkeit und der Verringerung der Ungleichheit in diese Maßnahmen einbezogen werden müssen; UN 8 - تؤكد أيضا أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وأن هناك حاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
    Obwohl die Ungleichheit in Amerika bereits vor der großen Rezession stark war, führte die Krise, und die Art, wie auf sie reagiert wurde, zu noch größeren Einkommensunterschieden, was eine Erholung weiter erschwert. Amerika geht seiner eigenen Version der japanischen Misere entgegen. News-Commentary وبقدر عدم المساواة في أميركا قبل فترة الركود الأعظم، فإن الأزمة ـ والطريقة التي أديرت بها ـ أدت إلى قدر أعظم من التفاوت في الدخول، الأمر الذي يزيد من صعوبة التعافي. والآن تعد أميركا نفسها لنسخة خاصة بها من الوعكة اليابانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more