"عشرة أعوام" - Translation from Arabic to German

    • zehn Jahre
        
    • einem Jahrzehnt
        
    • zehn Jahren
        
    Kein zehn Jahre alter studiert Jura um Fusionen und Übernahmen zu machen. TED لا يذهب طفل عمره عشرة أعوام لكلية الحقوق لعمل اندماجات واستحواذات.
    zehn Jahre Europäischer Sicherheits- und Verteidigungspolitik News-Commentary عشرة أعوام من سياسة الأمن والدفاع الأوروبية
    Odysseus braucht für die Rückkehr zehn Jahre, weil er nicht zurückkehren will. Open Subtitles عوليس إستغرق عشرة أعوام لأنه لا يريد هذا منطقي
    Vor einem Jahrzehnt dachten viele, die Lektion der 1990er Jahre lautete, dass die US-Variante des Kapitalismus das beste Modell war und dass andere Länder ihm folgen sollten und würden. Das amerikanische Modell verlor seine Attraktivität im ersten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends. News-Commentary وقبل عشرة أعوام تصور العديد من الناس أن الدرس المستفاد من التسعينيات هو أن النموذج الرأسمالي الذي تبنته الولايات المتحدة كان النموذج الأفضل، وأن البلدان الأخرى لابد وأن تحذو حذو الولايات المتحدة. ولكن سرعان ما فقد النموذج الأميركي جاذبيته في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Vor zehn Jahren sah es so aus, als hätte wir jede Menge Zeit, Intel von der Arbeit daran zu überzeugen. TED و منذ عشرة أعوام بدا لي أنه أمامي وقت طويل لأقنع شركة انتل بالعمل على هذا.صحيح؟
    Ich jagte zehn Jahre einem Traum nach, und jetzt jagt er mir nach. Open Subtitles بعد عشرة أعوام من مطاردتي لأحلامي، أصبحت أحلامي هي مَنْ تطاردني
    zehn Jahre lang sah ich weder Sonne noch Sterne. Open Subtitles وبعدها لم أرَ الشمس أو النجوم ثانيةً لقرابة عشرة أعوام.
    Kansaki-Dorsch hält zehn Jahre. Open Subtitles وسمك القد المجفف هذا من كانساكي هو الأفضل، حيث يحتفظ بطعمه لمدة عشرة أعوام
    Ich studierte ein Jahr lang Jura. Das war wie zehn Jahre Gefängnis. Open Subtitles درست لمدة عام في كلية الحقوق شعرت أنهم عشرة أعوام في السجن
    Alle zehn Jahre darf er an Land zu der Frau, die ihn liebt. Open Subtitles وكل عشرة أعوام يمكنه أن يعود لمن احبته حقاً
    zehn Jahre hat er für die gearbeitet und was hat er davon? Open Subtitles عشرة أعوام كان أبي يعمل لدى هؤلئك الأشخاص. و ماذا أخّذ في النهاية؟
    zehn Jahre im Schatten meines Heimes... und ich habe dir noch nicht meinen Segen gegeben. Open Subtitles عشرة أعوام وأنا ساكن في ظل منزلي، لم يسبق ليّ وأن أعطيتكِ مباركتي.
    zehn Jahre Suche und man findet einen zweiten Platz hinter einem Pappvulkan mit Brausepulver-Lava. Open Subtitles عشرة أعوام نبحث عن شيئاً الذي أساسياً .يعتبر وصيفاً لبركان من صوديوم ثنائي الكربونات
    zehn Jahre Suche und man findet einen zweiten Platz hinter einem Pappvulkan mit Brausepulver-Lava. Open Subtitles عشرة أعوام نبحث عن شيئاً الذي أساسياً .يعتبر وصيفاً لبركان من صوديوم ثنائي الكربونات
    Wichtiger als die Frage, wo ich dann stehe, ist die, was in zehn Jahre von diesem Land noch übrig ist. Open Subtitles ومن الأھمیة بمکان التأکد من أن ھذا البلد سيكون موجودا بعد عشرة أعوام ورئيس الوزراء أكبر مني ب 10 سنوات
    Ja, ein kleines Mädchen. Sie ist zehn Jahre alt. Open Subtitles أجل, كلّا, مثل فتاة صغيرة كفتاه ذات عشرة أعوام
    Ich war Keramik-Designer für etwa zehn Jahre und liebte die nützliche Form – einfache Dinge, die wir jeden Tag benutzen, kleine Kompositionen von Farbe, Oberfläche und Form. TED لقد كنت مصمماً خزفياً لمدة عشرة أعوام ولقد أحببت الشكل الهادف أشياء بسيطة نستخدمها كل يوم مزيج صغير من الألوان والأسطح في شكل.
    Die gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Folgen der aktuellen Regelungen sind eigentlich untragbar. Die Länder, deren Defizite infolge der globalen Rezession in die Höhe geschossen sind, sollten nicht in eine Todesspirale gezwungen werden – wie Argentinien vor einem Jahrzehnt. News-Commentary ولا ينبغي للعواقب الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على الترتيبات الحالية أن تكون مقبولة. فالبلدان التي ارتفع العجز لديها إلى عنان السماء نتيجة للركود العالمي لا ينبغي أن تُدفَع إلى دوامة الهلاك ـ كما حدث مع الأرجنتين منذ عشرة أعوام.
    Bis vor einem Jahrzehnt wurde die Türkei als nicht mehr als ein loyaler Nato-Bündnispartner betrachtet. Im Jahr 2002 begann sich das zu ändern, als ein Zeitalter politischer Stabilität anbrach und die Vision einer stärkeren Türkei in den Vordergrund rückte - sowie auch die Intention, diese Vision in die Tat umzusetzen. News-Commentary وهي ظاهرة حديثة نوعاً ما. فقبل عشرة أعوام فقط، لم تكن تركيا تعتبر أكثر من حليف قوي لمنظمة حلف شمال الأطلسي. ثم بدأ هذا يتغير في عام 2002، عندما بزغ فجر عصر من الاستقرار السياسي، الأمر الذي سمح بصعود رؤية لتركيا الأكثر قوة ــ والتزام ثابت بتحقيق هذه الرؤية.
    Doch der Trend bei der Konzentration wird sich in etwa einem Jahrzehnt umkehren, und zwar aufgrund der Größe und Wachstumsraten Indiens und Chinas, auf die gemeinsam fast 40% der Weltbevölkerung entfallen. Auch wenn ihr gemeinsames BIP zurzeit noch immer nur einen relativ kleinen Bruchteil der globalen Produktionsleistung ausmacht (rund 15%), steigt dieser Anteil steil an. News-Commentary ولكن اتجاه التركيز سوف ينعكس بعد عشرة أعوام تقريباً من الآن، وذلك نظراً لحجم الهند والصين ومعدلات النمو هناك، حيث يمثل البلدان نحو 40% من سكان العالم. ورغم أن مجموع الناتج المحلي الإجمالي في البلدين لا يزال يشكل قسماً ضئيلاً نسبياً من الناتج العالمي (نحو 15%) فإن هذه الحصة تتزايد بسرعة.
    Zum ersten Mal seit mehr als zehn Jahren hatte ich nichts zu tun. Open Subtitles لا شيء لدي أقوم به لأول مرّة منذ عشرة أعوام,
    Bleibt bei ihm. Wenn er verschwindet, taucht er erst in zehn Jahren wieder auf. Open Subtitles السافل , أبقى معه , إذا أختفى هذا الرجل فستمضي عشرة أعوام قبل أن يظهر مرة اخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more