Von heute auf morgen wurde unser grüblerischer Millionär zu einem edlen Gentleman. | Open Subtitles | بين عشية وضحاها اناسنا الملايير سيصبحون كرماء و محترمين |
Auch werden die von uns für das Sekretariat und das VN-System im Allgemeinen empfohlenen Reformen nicht von heute auf morgen zu verwirklichen sein, wenn auch einige umgehendes Handeln erfordern. | UN | وفضلا عن ذلك فالإصلاحات التي أوصينا بها الأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة بشكل عام لن يتم تنفيذها بين عشية وضحاها رغم أن بعضها يتطلب إجراءات عاجلة. |
Damit demontieren sie über Nacht unsere gesamte Wirtschaft. | Open Subtitles | سوف تفكك اقتصادنا بأكمله بين عشية وضحاها |
Damit demontieren sie über Nacht unsere gesamte Wirtschaft. Allerdings, Lee. | Open Subtitles | سوف تفكك اقتصادنا بأكمله بين عشية وضحاها |
Angefangen habe ich in der Chesapeake Bay, wo ich im Winter tauchen ging, und wurde über Nacht zum Tropenökologen. | TED | كانت بداياتي في خليج تشسبيك وذهبت للغوص في الشتاء وأصبحت خبيرا بالبيئة الإستوائية بين عشية وضحاها. |
Das Ganze passierte nicht von heute auf morgen. | TED | لم يحدث هذا الأمر بين عشية وضحاها. |
Die zeitliche Abstimmung stellt ebenfalls ein Problem dar. Legislative Prozesse verlaufen schleppend und sind oft langwierig, während sich die internationale Diplomatie von heute auf morgen aufgrund von wechselnden Koalitionen, unerwarteten Möglichkeiten und gut verborgenen Fallstricken ändern kann. | News-Commentary | ان التوقيت يعتبر مشكلة اخرى فالعملية التشريعية عادة ما تكون بطيئة وشاقة بينما يمكن ان تتغير الدبلوماسية العالمية بين عشية وضحاها بسبب تغير التحالفات والفرص غير المتوقعة والفخاخ المخفية جيدا. |
Keines der beiden Szenarien ist sehr wahrscheinlich. Lediglich die enthusiastischsten Verfechter des freien Marktes, die offenbar vergessen, dass Chinas unsicheres Finanzsystem eine Liberalisierung von heute auf morgen nicht überleben kann, fordern eine extreme Version des freien Wechselkurses. | News-Commentary | ليس من المرجح أن نشهد أي من المسارين. ومما يبدو أن لا أحد ينادي بتطبيق نسخة مفرطة من التعويم سوى أولئك المؤيدين المتحمسين للسوق الحرة، الذين يتغافلون بشكل واضح عن حقيقة واضحة مفادها أن النظام المالي المهتز في الصين لن يتحمل تحرير السوق بين عشية وضحاها. |
Es war genial, ein Publicity-Stunt, der seiner Zeit weit voraus war und sie über Nacht berühmt machte. | Open Subtitles | لقد كانت طريقة عبقرية لجعل الناس يعرفونهم تحقق مرادهم وأصبحوا مشاهير بين عشية وضحاها |
Er wird über Nacht zum Superstar werden. | Open Subtitles | حسناً، سيصبح نجماً بين عشية وضحاها |
Ich war vier Jahre alt, als Pearl Harbour am 7. Dezember 1941 von Japan bombardiert wurde. Über Nacht stürzte die Welt in einen Weltkrieg. | TED | كنت في الرابعة من عمري حين قصفت اليابان ميناء بيرل هاربر في 7 ديسمبر 1941، وبين عشية وضحاها أُقحم العالم في حرب عالمية. |
Er war mein Verbündeter und wurde über Nacht zu meinem Feind. | Open Subtitles | تحول من حليفي إلى عدوي بين عشية وضحاها |
Ich wurde zur Kurtisane von Luoyang ernannt, wurde über Nacht berühmt. | Open Subtitles | "سمّيت بـ (محظية "لويانغ")." "أصبحتُ مشهورة بين عشية وضحاها." |