"علاقات أوثق" - Translation from Arabic to German

    • engere Beziehungen
        
    Beide Seiten äußern häufig den Wunsch, durch eine „strategische Partnerschaft“ engere Beziehungen zu knüpfen. Aber bei dem Treffen des französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy mit Kanzlerin Angela Merkel und dem russischen Präsidenten Dmitri Medwedew in Deauville, wäre es ratsam zu erkennen, dass der Kreml die Bedingungen dieser beginnenden Beziehungen zu ändern scheint. News-Commentary وكثيراً ما يشير الطرفان إلى هذه الرغبة في بناء علاقات أوثق بالعلاقة الاستراتيجية. ولكن حينما يلتقي الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي والمستشارة الألمانية انجيلا ميركل بالرئيس دميتري ميدفيديف في دوفيل، فسوف يكون من الحكمة أن يقرا بأن الكرملين يبدو وكأنه عازم على تغيير شروط هذه العلاقة الوليدة.
    In Brüssel werden Veranstaltungen für Mitglieder des Europäischen Parlaments, Unternehmer und sogar Gymnasiasten organisiert. Chinesische Diplomaten unterhalten jetzt engere Beziehungen mit Expertenkommissionen als ihre europäischen Pendants – und werden ob ihres konstruktiven Beitrags zur öffentlichen Debatte gelobt. News-Commentary بل وفي بروكسل يجري تنظيم اللقاءات مع أعضاء البرلمان الأوروبي، ومجتمع المال والأعمال، بل وحتى طلاب المدارس الثانوية. والآن يحرص الدبلوماسيون الصينيون على إقامة علاقات أوثق مع مؤسسات الفكر مقارنة بعلاقاتنظرائهم الأوروبيين بها، وهم يستحقون الثناء والمديح بفضل إسهاماتهم البنّاءة في الحوارات العامة.
    Dies aufgrund Chinas Interesse, engere Beziehungen mit Russland zu knüpfen und, bis zu einem gewissen Grad, auch wegen der Parallelen zu seinen eigenen Aktionen in Regionen wie Tibet. Angesichts dessen – und aufgrund Chinas allgemeiner Zurückhaltung, wenn es darum geht, eine globale Führungsposition einzunehmen – ist ein direktes chinesisches Engagement erst auf Basis gezielter Initiativen mit konkreten Zielen wahrscheinlich. News-Commentary وفي هذا السياق، سوف تتطلب إعادة روسيا إلى الحظيرة الدولية مشاركة الصين. ولكن قضية أوكرانيا معقدة للغاية بالنسبة للصين، وذلك نظراً لاهتمامها بتعزيز علاقات أوثق مع روسيا، وإلى حد ما، أوجه التشابه مع تصرفاتها الخاصة في أماكن مثل التبت. ونظراً لهذا ــ وممانعة الصين عموماً لتوليها أي موقع قيادي عالمي ــ فمن غير المرجح أن تتأتى مشاركة الصين إلا من خلال مبادرات موجهة ذات أهداف ملموسة.
    Kurzfristig würde das bei den Entscheidungsträgern das Gefühl verstärken, bei der Umsetzung von Vorhaben in Taten sei Eile geboten. Langfristig würde der wachsende Erwartungsdruck die unvermeidlichen Rückschläge verschlimmern und Politiker, die für engere Beziehungen eingetreten sind, könnten sogar durch Hardliner ersetzt werden. News-Commentary إن تغذية التوقعات الضخمة من دون إحراز أي تقدمأمر بالغ الخطورة أيضا. ففي الأمد القريب قد تؤدي التوقعات الضخمة إلى تضاؤل الشعور بالإلحاح بين صناع القرار لاتخاذ خطوات جدية بشأن ترجمة الطموحات إلى أفعال. وفي الأمد البعيد لابد وأن تؤدي الفجوة المتنامية في التوقعات إلى تفاقم النكسات المحتمة، بل وقد يحل المتشددون محل الزعماء السياسيين الذين ناصروا إقامة علاقات أوثق مع الصين.
    Doch es besteht ein entscheidender Unterschied zwischen Balance und Unterwerfung. Die Politik von Janukowitsch wird die mühsam errungene Unabhängigkeit der Ukraine und ihre Fähigkeit, engere Beziehungen zur euroatlantischen Gemeinschaft zu verfolgen, was die USA unterstützt hatten, signifikant schwächen. News-Commentary في مستهل الأمر، صور أعضاء إدارة أوباما، بمن فيهم هيلاري كلينتون، هذه الخطوات باعتبارها جزءاً من "محاولة لإيجاد التوازن" من جانب يانوكوفيتش. ولكن يتعين علينا أن ندرك الفارق الحاسم بين التوازن والتبعية. فمن المؤكد أن السياسات التي ينتهجها يانوكوفيتش سوف تؤدي إلى إضعاف استقلال أوكرانيا وقدرتها على الحفاظ على علاقات أوثق مع المجتمع الأوروبي الأطلسي، وهي العلاقات التي تؤيدها الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more