Wir alle haben ein Interesse daran, den Klimawandel zu stoppen. Und nachdem wir uns an die Klimawissenschaftler gewandt haben, um uns über das Problem der globalen Erwärmung zu informieren, müssen wir uns jetzt an die Klimaökonomen wenden, damit sie uns über den Nutzen, die Kosten und möglichen Folgen unterschiedlicher Reaktionen auf diese Herausforderung aufklären. | News-Commentary | إننا جميعاً لدينا مصلحة واضحة في ضمان إيقاف تغير المناخ. ولقد لجأنا إلى علماء المناخ علهم يزيدونا علماً بمشكلة الانحباس الحراري العالمي. والآن يتعين علينا أن نلجأ إلى خبراء الاقتصاد المختصين بقضية المناخ لإطلاعنا على المنافع والتكاليف والنتائج المحتملة التي قد تترتب على الاستجابات المختلفة في التعامل مع هذا التحدي. |
Ihre allgemeine Strategie besteht darin, die klimawissenschaftlichen Unsicherheiten hochzuspielen und den Eindruck zu erzeugen, dass die Klimawissenschaftler an einer Art Verschwörung zur Einschüchterung der Öffentlichkeit beteiligt seien. Dies ist eine absurde Anschuldigung, doch absurde Anschuldigungen können durchaus öffentliche Unterstützung gewinnen, wenn sie in professioneller, gut finanzierter Form vorgetragen werden. | News-Commentary | وتمارس شركات النفط الكبرى وغيرها من الشركات ذات المصالح القوية نفس اللعبة، فتقوم بتمويل حملات علاقات عامة مخزية ضد علوم المناخ. ويتلخص توجهها العام في تضخيم الشكوك المرتبطة بعلوم المناخ وترك انطباع مفاده أن علماء المناخ يشاركون في مؤامرة ما لتخويف عامة الناس. وهو اتهام سخيف، ولكن الاتهامات السخيفة قد تنجح في حشد التأييد الشعبي إذا قدمت في صيغة بارعة جيدة العرض والتمويل. |
LONDON – Im Februar kamen 15 renommierte Klimawissenschaftler, Ökonomen und Politikexperten zusammen, um darüber zu diskutieren, wie man das Problem der globalen Erwärmung in Angriff nehmen könnte. Diese Woche publizieren die London School of Economics (LSE) und die Universität Oxford ihre Schlussfolgerungen. | News-Commentary | لندن ـ في الرابع عشر من فبراير/شباط اجتمع عدد من علماء المناخ البارزين، وأهل الاقتصاد، وخبراء تشكيل السياسات لمناقشة كيفية معالجة ظاهرة الانحباس الحراري العالمي. وفي هذا الأسبوع تنشر كلية لندن للاقتصاد بالتعاون مع جامعة أكسفورد النتائج التي خلص إليها هؤلاء العلماء. والواقع أنها نتائج جديرة بالدراسة والتمحيص. |
Dieser Schritt ist notwendig, wenn wir die gefährlichsten Folgen des Klimawandels abwenden wollen. Um zu verhindern, dass die weltweiten Temperaturen um mehr als den Schwellenwert von 2º Celsius steigen - Klimatologen zufolge ein Wendepunkt, ab dem die schlimmsten Auswirkungen nicht mehr abgemildert werden können – müssen wir ungefähr 80 Prozent der bekannten Reserven an fossilen Brennstoffen unangetastet lassen. | News-Commentary | وهي خطوة ضرورية إذا كان لنا أن نتجنب العواقب الأكثر خطورة المترتبة على تغير المناخ. ولكي يتسنى لنا أن نمنع درجات الحرارة العالمية من الارتفاع فوق عتبة الدرجتين المئويتين التي يعتقد علماء المناخ أنها تمثل نقطة التحول التي يصبح من غير الممكن بعدها تخفيف أسوأ التأثيرات، فيتعين علينا أن نمتنع عن استغلال ما يقرب من 80% من الاحتياطيات المعروفة من الوقود الأحفوري. |
Um 2009 könnten die USA wieder ein Außenministerium haben, das bereit ist, deutlich Stellung zu beziehen. Denn, sofern nicht ein extremer Glücksfall eintritt und die Klimatologen einen immens wichtigen Kanal zur Kohlenstoffspeicherung übersehen haben, werden die Vorhersagemodelle zur globalen Erwärmung im Jahr 2009 noch immer in beängstigender Weise zutreffend sein. | News-Commentary | ولكن عندما تنتخب أمريكا رئسيها الجديد في تشرين الثاني عام 2008 سوف يعاد خلط الأوراق السياسية وسوف يعقد اتفاق جديد حول التأثير الحراري العالمي. كما قد تظهر وزارة أمريكية راغبة في إبداء رأيها من جديد بحلول عام 2009. و ستبقى النماذج الحالية للتنبؤ بالتأثير الحراري العالمي شديدة الدقة حتى عام 2009 - إلا إذا كنا محظوظين جداً واكتشف علماء المناخ طرق جديدة ـ وما أعوزنا إليها ـ لعزل الكربون. |
Keiner weiß das besser als wir Klimaforscher. | TED | ولا أحد يعلم ذلك اكثر منا نحن علماء المناخ. |
Dafür können wir den Vereinten Nationen danken. Die UNO unterhält den Klimaausschuss IPCC, ein internationales Gremium, dem hunderte Klimatologen angehören, die alle paar Jahre mit einem Bericht über den Klimawandel an die Öffentlichkeit treten. | News-Commentary | ولقد عمل العلماء بكل جدية على تثقيف الرأي العام بشأن تغير المناخ. ونستطيع أن نرجع الفضل في هذا إلى الأمم المتحدة، التي ترعى الهيئة المتعددة الحكومات المختصة بدراسة تغير المناخ IPCC ، وهي هيئة عالمية مؤلفة من مئات من علماء المناخ الذين يقدمون إلى الرأي العام كل بضعة أعوام تقريراً حول الحقائق العلمية المرتبطة بتغير المناخ. |
Sogar die meisten Klimaforscher und grünen Politiker fliegen rund um die Welt, essen Fleisch und Milchprodukte. | TED | فحتى معظم علماء المناخ والسياسيين المهتمين بالبيئة يستمرون في السفر حول العالم ليأكلوا اللحم ومنتجات الألبان. |
Hansen ist ganz entschieden für die Atomenergie, so wie die meisten Klimaforscher, die sich ernsthaft mit diesem Problem befassen. | TED | وهانسين لديه موقف قوي حول الطاقة النووية، مثل معظم علماء المناخ الذين يشاركون في هذه القضية بكل جدية. |