"علمائنا" - Translation from Arabic to German

    • unsere Wissenschaftler
        
    • unserer Wissenschaftler
        
    • unsere Forscher
        
    Das könnten ihnen unsere Wissenschaftler sicher besser erklären. Open Subtitles إنها عملية معقدة، و من الأفضل أن يتم تفسيرها من قِبل علمائنا
    unsere Wissenschaftler nehmen an, dass Ihre Mutter ein Unterdrückungsgerät nutze,... um den Intersect zu deaktivieren, wogegen sie Maßnahmen ergreifen können. Open Subtitles علمائنا يعتقدون أن أمك استخدمت جهاز إخماد لتعطيل فاعلية التداخل لهذا يمكن أن يكون هناك تدابير مضادة
    Seitdem haben unsere Wissenschaftler es Stück für Stück wieder zusammengesetzt. Open Subtitles ومن وقتها ويحاول علمائنا إعادة تركيب أجزائها.
    Dieses Zeug machte so süchtig, wir konnten nicht mal die Sicherheit unserer Wissenschaftler garantieren. Open Subtitles وكان هذا العقار مسبباً للإدمان بشدة ، حتى أننا لم نستطع ضمان أمان علمائنا
    Ja, oder ein paar der Achsen-Spione versuchen, den Mord an einem unserer Wissenschaftler nach etwas anderem aussehen zu lassen. Open Subtitles حاول جعل قتل أحد علمائنا يبدو كشيء آخر
    Vor 150 Jahren waren unsere Forscher kurz davor, einen Prototyp zu haben, aber sie starben vor seiner Vollendung. Open Subtitles قبل 150 سنة علمائنا كانوا قريبون إلى خلق النموذج الفعّال، لكن ماتوا قبل رؤية ثمارها.
    Um die Wahrheit zu sagen, unsere Wissenschaftler waren fasziniert von der Effizienz eures Systems. Open Subtitles والحق يقال، علمائنا قد مهب كفاءة من النظم الخاصة بك.
    unsere Wissenschaftler sagen, das wär unmöglich. Open Subtitles - يقول علمائنا أنه من المستحيل.
    unsere Wissenschaftler haben die gleiche Theorie. Open Subtitles لدى علمائنا نفس النظرية.
    Dennoch unsere Wissenschaftler glauben, Open Subtitles إلا أن علمائنا يعتقدون
    Falls und wenn unsere Wissenschaftler kommen zum gleichen Schluss als Dr. McKay -- Open Subtitles لو وحين يصل علمائنا لنفس النتيجه ...."مثل د."مكاى
    Einer anderen Dimension, die unsere Wissenschaftler "Planet Zero" nennen. Open Subtitles البعد الآخر الذي أطلق عليها علمائنا بكوكب (زيرو)
    Einer anderen Dimension, die unsere Wissenschaftler "planet Zero" nennen. Open Subtitles البعد الآخر الذي أطلق عليها علمائنا بكوكب (زيرو)
    Nicht, dass unsere Forscher heute unbedingt soviel klüger sind, als es die vor hundert Jahren waren. Vielleicht sind sie es ja, aber vor allem haben sie eine ganze Menge mehr Unterstützung, als es jemals zuvor der Fall war. TED ليس بالضرورة أن علمائنا اليوم أذكي بكثير من علماء مائة عام مضت , محتمل إنهم أذكي , لكنهم يملكون إستعدادات أكثر بكثير للرجوع إليها أكثر من علماء الماضي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more