bestenfalls unzuverlässig. | Open Subtitles | غير معتمد عليهم على أفضل تقدير. |
- Ich weiß. Das wie Reanimation aussah, schätze ich, bestenfalls. | Open Subtitles | ذلك يبدو أشبه بالإنعاش الصناعي، كما أظن، على أفضل تقدير! |
Ihr habt bestenfalls neun Stunden, um das Serum zu Clem zu bringen. | Open Subtitles | لديكم 9 ساعات على أفضل تقدير لإيصال ذلك المصل إلى (كليم) |
Ihr habt höchstens bis Ende des Tages. | Open Subtitles | أحزر أنك ممهول حتّى نهاية اليوم على أفضل تقدير. |
Baseball, höchstens. | Open Subtitles | كرة بيسبول، على أفضل تقدير. |
Die Europäer drängen auf eine Reform der Vergütungspraktiken im Finanzsektor. Beide Vorschläge haben ihre Vorzüge; ob sie allerdings ausreichen werden, um unsere gefährlich instabilen Finanzsysteme zu stabilisieren, ist bestenfalls fragwürdig. | News-Commentary | وتركز الولايات المتحدة على رفع متطلبات رأس المال. ويطالب الأوروبيون بإصلاح ممارسات التعويضات والأجور في القطاع المالي. ورغم أن كلاً من الاقتراحين له ما يبرره فمن المشكوك فيه على أفضل تقدير ما إذا كان أي منهما كافياً لتثبيت نظامنا المالي الذي يفتقر إلى الاستقرار بصورة خطيرة. |
Weil Russlands Präsidentschaft so mächtig ist, ist die Duma jedoch größtenteils ein Ort für Kabbeleien und ein Paradies für Schieber. Sie ist bestenfalls ein Sicherheitsventil für die Demokratie statt einer ihrer Motoren. | News-Commentary | إن نشوء أحزاب سياسية قابلة للاستمرار يتطلب برلماناً قوياً. ولكن لأن رئاسة روسيا في غاية القوة، فقد أصبح مجلس الدوما مجرد محل للمشاجرات وفردوس للمنحرفين. إنه على أفضل تقدير مجرد صمام أمان للديمقراطية وليس محركاً لها. |
Diese Truppen sind schlecht ausgebildet und unzureichend ausgestattet, um Kämpfer mit Erfahrung in internationalen dschihadistischen Kampagnen zu bekämpfen. Und die bisherige Erfolgsbilanz der CSF ist bestenfalls trostlos. | News-Commentary | إن هذه القوات هزيلة التدريب وغير مجهزة بالشكل اللائق ولا تصلح لمواجهة مقاتلين من ذوي الخبرة في الحملات الجهادية الدولية. والواقع أن سجل قوات الأمن المركزي كئيب على أفضل تقدير. فعندما تم نشرها كجزء من المعركة ضد الانتفاضة الإسلامية في التسعينيات، نجح المتمردون في اختراق عدد من الوحدات. |
bestenfalls versuchen sie Wege zu finden, die Ausgaben für die Gesundheitsfürsorge nicht weiter ansteigen zu lassen, als könne der Geist des medizinischen Fortschritts zurück in die Flasche gedrängt werden. Stattdessen sollten Regierungen das Versprechen wunderbarer Innovationen im Bereich der Gesundheit mit offenen Armen empfangen und überlegen, wie schnell die Ausgaben erhöht werden sollen und wie diese Erhöhung finanziert werden kann. | News-Commentary | فهي على أفضل تقدير تسعى إلى إيجاد السبل لمنع نفقات الرعاية الصحية من الارتفاع، وكأننا نستطيع إعادة جني التقدم الطبي إلى القمقم. يتعين على الحكومات بدلاً من هذا أن تغتنم فرصة الإبداعات الرائعة في عالم الرعاية الصحية، وأن تقرر بأي سرعة ينبغي أن يرتفع معدل الإنفاق، وكيف يمكن تدبير وتمويل ذلك الارتفاع. |
Der Übergang von der Autokratie zur Demokratie im Nahen Osten wird wahrscheinlich holprig und instabil verlaufen – bestenfalls. In Ländern, in denen im Hinblick auf höhere Einkommen und Sozialleistungen Nachholbedarf besteht, könnte die demokratische Leidenschaft zu hohen Haushaltsdefiziten, übertriebenen Lohnforderungen und höherer Inflation führen, was letztendlich schwere Wirtschaftskrisen zur Folge hätte. | News-Commentary | ولكن وقت العمل هو الآن وليس غدا. فمن المرجح أن يكون الانتقال من الاستبداد إلى الديمقراطية في الشرق الأوسط وعراً وغير مستقر، على أفضل تقدير. وفي البلدان حيث المطالب المكبوتة بزيادة الدخول والرفاهية، فإن الحماسة الديمقراطية قد تؤدي إلى عجز ضخم في الموازنات، وارتفاع معدلات التضخم، وهو ما قد يؤدي في نهاية المطاف إلى أزمات اقتصادية حادة. |
Die drei wichtigsten neuen Regierungschefs Europas – Gordon Brown in Großbritannien, Merkel und Sarkozy – gehören alle einer Generation an, die das Projekt der europäischen Integration nicht mehr emotional bewegt. Ihre Beziehung zu Europa – wenn es überhaupt eine gibt – ist bestenfalls rational, nicht emotional. | News-Commentary | إن زعماء أوروبا الرئيسيين الجدد ـ غوردون براون في بريطانيا، و ميركيل في ألمانيا، و ساركوزي في فرنسا ـ ينتمون جميعاً إلى جيل لم يعد يتأثر عاطفياً بمشروع التكامل الأوروبي. وكل ما يربطهم بأوروبا ـ إن كان هناك أي رابط ـ هو على أفضل تقدير رباط عقلاني وليس عاطفياً. ولكن هل تكون العقلانية الهادئة كافية لبناء عامود الأمن الأوروبي في سياق هذا التحالف؟ |
bestenfalls Hirnschäden. | Open Subtitles | -تلف دماغيّ على أفضل تقدير . |
Noch 1 Jahr höchstens. | Open Subtitles | ( سنة على أفضل تقدير ) |