Ich habe ein paar interessante Mittel entwickelt, die mir helfen, mit jener Angst umzugehen. | TED | في الحقيقة لقد طورت طرقاً مثيرة للاهتمام لتساعدني على التعامل مع هذا الخوف |
Ich bin mehr als befähigt, es mit einer Attentäterin aufzunehmen, die eher fragwürdige Kampfkünste praktiziert. | Open Subtitles | انا اكثر من قادرة على التعامل مع قاتلة مأجورة مسلحة بمهارات قتالية غير منظمة |
Es belastet auch die Kapazität der Entwicklungsländer, wenn sie es mit einer Vielzahl von Einrichtungen zu tun haben. | UN | وهو أمر يثقل أيضا كاهل البلدان النامية التي لها قدرات محدودة على التعامل مع وكالات عديدة. |
Wir Diplomaten sind dazu ausgebildet worden, mit Streitigkeiten zwischen Staaten umzugehen. | TED | نحن الدبلوماسيين تدربنا على التعامل مع الصراعات بين الدول والقضايا بين الدول. |
mit der Zeit beeinträchtigen diese gestörten Anpassungen die Fähigkeit des Körpers, mit den äußeren Kräften umzugehen. | TED | ومع مرور الوقت ستؤدي هذه العادات الخاطئة لإضعاف قدرة الجسم على التعامل مع القوى المختلفة التي توضع عليه. |
Und sie können nun alle Lasten aushalten, mit denen man bei einen Flug rechnen kann – genauso, wie wenn man ein aufklappbares Verdeck runterfährt. | TED | وهي الآن قادرة كليا على التعامل مع أي من الأحمال التي قد ترون في الرحلة -- تماما مثل إنزال سقف سيارة مكشوفة. |
Wir können besser mit mehr Kategorien als mit mehr Auswahlmöglichkeiten umgehen. | TED | يمكننا التعامل مع الكثير من التصنيفات اكثر من قدرتنا على التعامل مع الخيارات |
Und sie brachten uns bei, dass das Entwerfen einer Checkliste, mit der Leute komplexe Vorgänge handhaben können, schwieriger ist, als ich zunächst gedacht hatte. | TED | وما علمتنا وكان أن تصميم قائمة مرجعية لمساعدة الناس على التعامل مع التعقيد الواقع ينطوي على صعوبة أكبر مما قد فهمت. |
Lektion fünf: Jeder in der Firma sollte mit der Wahrheit umgehen können. | TED | الدرس الخامس: كل شخص في شركتك يجب أن يكون قادرًا على التعامل مع الحقيقة. |
Und wird Asien mit dieser neuen Position an der Spitze der Welt fertig werden, als die mächtigen Chefs der Welt? | TED | و هل ستكون آسيا قادرة على التعامل مع هذا الوضع الجديد و تحمل مسؤلية كونها في موقع العظمة و حكم العالم؟ |
Dies mag vielleicht simpel erscheinen, ist aber eine erstrebenswerte Gewohnheit, die uns hilft, mit schwierigen Situationen respektvoller umzugehen. | TED | يبدو هذا كشىء أساسي، لكنه فعل يُطمح إليه كي يساعد على التعامل مع المواقف الصعبة بطريقة أكثر احترامًا |
Wir sind ausgebildet mit solchen Situationen umzugehen,.. und nebenbei, Sie haben recht mit Ihrem Mann. | Open Subtitles | لقد تمرنا على التعامل مع مواقف مثل هذه وللعلم أنت محقة بشأن زوجك |
Ob Ihr Unwohlsein irgendetwas mit Ihrer Fähigkeit zu tun hat, mit Schülern umzugehen, darüber reden wir später. | Open Subtitles | سواء كان لمرضك علاقة بقدرتكِ على التعامل مع طلابكِ فهو أمر سنناقشه لاحقاً |
- Ich will damit nur sagen, manche Menschen sind nicht in der Lage, mit Stress umzugehen und jemand hat dies ausgenutzt. | Open Subtitles | كل ما أريد قوله هو أن معظم الأشخاص ليسوا قادرين على التعامل مع القلق. و أحدهم إستغل الأمر. |
Die erbärmlich schlecht darauf vorbereitet ist, mit Leuten umzugehen, die sie treffen muss. | Open Subtitles | أجل، ملكة غير قادرة على التعامل مع الناس الذين تلتقيهم. |
Mehrmals sollte ich Atomwaffen laden und entladen, und ich war sozusagen vernünftig genug und in der Lage, mit Atomwaffen umzugehen. | Open Subtitles | في مرات عديدة قمتُ بتحميل وتفريغ أسلحة نووية، وكنت أُعتبر عاقلاً، إن جاز التعبير، وقادراً على التعامل مع أسلحة نووية. |
Und wir müssen anfangen, darüber nachzudenken, wie wir in uns selbst Diäten oder Übungen machen können, die Fähigkeit zu haben mit Informationen umzugehen, eine Kennzeichnung zu haben, um in der Lage zu sein, verantwortungsvoll damit umzugehen. | TED | ويتعين علينا أن نبدأ في التفكير حول كيف ننشئ حمية داخلنا، تمرين داخلنا، لنتملك السبل لنكون قادرين على التعامل مع المعلومات لنمتلك التصنيفات التي تمكننا من القيام بذلك بمسؤولية. |