Wir lassen uns ein wenig Zeit, um den Markt zu erkunden und ein Gespür dafür zu entwickeln, solange wir jung sind. | TED | نعطي أنفسنا بعضا من الوقت لاختبار الميدان، والاطلاع على السوق أو أيا كان في فترة الشباب. |
Die britische East India Company wollte auch selbst Tee anbauen können und den Markt noch mehr beherrschen. | TED | أرادت شركة الهند الشرقية البريطانية أن تزرع الشاي بنفسها وتزيد سيطرتها على السوق. |
Meiner Meinung nach ist das Misstrauen gegen den Markt übertrieben. | Open Subtitles | وأعتقد أن ثمة عبء على السوق من عدم الثقة. |
Zwar ist die Logik eines marktgestützten Welthandels bestechend. Aber jeder Markt besteht innerhalb eines konkreten Satzes von Regeln, die nicht zufällig bedingt oder vom Himmel gefallen sind. | News-Commentary | كانت "التجارة الحرة" دوماً تسمية خاطئة. صحيح أن منطق التجارة العالمية القائمة على السوق قوي للغاية. ولكن كل سوق توجد ضمن مجموعة محددة من القواعد، والتي هي ليست عشوائية وليست منزلة من السماء. |
Zhou ist ein intelligenter und international anerkannter Experte für Geldpolitik und Finanzen. Als Chef der PBOC hat er sich für eine stärker marktorientierte Geldpolitik sowie für die zunehmende Internationalisierung der chinesischen Währung – des Renminbi – eingesetzt. | News-Commentary | إن تشو خبير ذكي ويحظى باحترام دولي في مجال السياسة النقدية والتمويل. وبوصفه رئيساً لبنك الشعب الصيني، كان تشو يفضل السياسات النقدية القائمة على السوق وكان حريصاً على زيادة تدويل عملة الصين، الرنمينبي. كما عمل بنجاح على احتواء الضغوط التضخمية. وبوسعنا أن نتوقع المزيد من نفس الشيء في الأعوام المقبلة. |
In letzter Zeit konnte sich der Renminbi allerdings wieder stabilisieren und die Kapitalflucht beendet werden, was aus den besser als erwartet ausgefallenen Reservewerten der Chinesischen Volksbank von 7. Oktober hervorgeht. Dies legt nahe, dass die Regierungspolitik des schrittweisen Übergangs zu einem marktorientierten Wechselkurs besser funktioniert hat als allgemein erwartet. | News-Commentary | بيد أن الرنمينبي استقر مؤخرا، وتضاءل هروب رؤوس الأموال، كما يتضح من أرقام الاحتياطي الأفضل من المتوقع والتي أطلقها بنك الشعب الصيني في السابع من أكتوبر. ويشير هذا إلى أن سياسة التحول التدريجي التي تنتهجها الحكومة إلى سعر الصرف القائم على السوق ربما كان تنفيذها ليتم على نحو أفضل من المعتقد عموما؛ وحتى التدابير الرامية إلى دعم سوق الأسهم تبدو الآن أقل عقماً مما كانت عليه في يوليو/تموز. |
Vor einem Jahrhundert argumentierte der Ökonom und Politikwissenschaftler Joseph Schumpeter, dass die wichtigste Stärke einer Marktwirtschaft ihre Fähigkeit zur Innovation sei. Er vertrat die Ansicht, dass der traditionelle Fokus der Ökonomen auf wettbewerbsfähige Märkte deplatziert sei; wichtig sei der Wettbewerb für den Markt und nicht der innerhalb des Marktes. | News-Commentary | قبل قرن من الزمان، زعم رجل الاقتصاد والعالم السياسي جوزيف شومبتر أن الفضيلة الأساسية في اقتصاد السوق تتلخص في قدرته على الإبداع. وقد اعتبر أن تركيز خبراء الاقتصاد التقليدي على الأسواق التنافسية كان في غير محله؛ فالمهم في الأمر كان المنافسة على السوق وليس المنافسة في السوق. فقد حركت المنافسة على السوق الإبداع. وهو يرى أن تعاقب المحتكرين من شأنه أن يؤدي إلى مستويات معيشة أعلى في الأمد البعيد. |
Heute sind überall Indikatoren für diese weltweite Verlangsamung zu finden – von ernüchternden Handelsdaten bis hin zu unerwarteten politischen Reaktionen wie Chinas überraschender Währungsabwertung (die dem politischen Ziel entspricht, langfristig zu einem marktorientierteren Wechselkurssystem überzugehen). | News-Commentary | واليوم بات بوسعنا أن نجد مؤشرات هذا التباطؤ العالمي في كل مكان ــ من بيانات التجزئة والتجارة المخيبة للآمال إلى الاستجابات السياسية غير المتوقعة، بما في ذلك خفض قيمة العملة المفاجئ في الصين (والذي يتزامن مع التزام قادتها بالتحول الطويل الأجل نحو نظام لسعر الصرف أكثر اعتماداً على السوق). |
Die Chinesen übernehmen den Markt, wenn die IRA noch nach einen Verteiler sucht. | Open Subtitles | الصينيون سيقفزون على السوق إذا إنتظر الإيرلنديون موزعاً آخر |
Das Beharren auf dem schlanken Staat und das Vertrauen auf den Markt haben im Gegensatz hierzu zu einem steilen Rückgang der öffentlichen Investitionen in die Infrastruktur geführt, insbesondere im Bereich der Landwirtschaft. Dies hat nicht nur das langfristige Wachstum begrenzt, sondern auch die Sicherheit der Lebensmittelversorgung verringert. | News-Commentary | وعلى النقيض من ذلك كان الإصرار على تقييد دور الحكومة والاعتماد على السوق من الأسباب التي أدت إلى انحدار حاد في الاستثمار في البنية الأساسية العامة، وخاصة الزارعة. ولم يسفر هذا عن إضعاف النمو الطويل الأجل فحسب، بل وأيضاً عن تفاقم انعدام الأمن الغذائي. |
Senator Morton, Sie sagten, falls der Verkauf von MicroCon genehmigt wird werden sie den Markt und das - kontrollieren und mit unseren Firmen konkurrieren. | Open Subtitles | سيناتور مورتون كنت تقول أنه إذا تمت الموافقة على بيع مايكروكون سوف يسيطرون على السوق ويستخدمون البحث والتكنلوجيا لمناسفة شركاتنا |
Eine Zeit lang beherrschten Biker den Markt. | Open Subtitles | سيطر سواق درّاجات على السوق لفترة. |
Münzen abschaben, das Metall verdünnen, den Markt bestimmen -- was alles reichlich im alten Rom betrieben wurde und zu seinem Niedergang beitrug. | Open Subtitles | وهي تتجاهل العديد من الحيل التي يمكن أن تلعب مع الذهب : حلق النقود المعدنية والحط المعدنية , الاستحواذ على السوق , |
Doch diese neuen Materialien bringen solch unglaubliche Innovationen mit sich, dass man viel Grund zur Annahme hat, dass diese Dinge so ertragreich sein werden, dass man sie auf den Markt bringen kann. | TED | لكن هذه المواد الجديدة تجلب معها ابتكارات لا تكاد تصدق بحيث أن هناك أساس قوي للأمل بان هذه الاشياء ستكون ذات عائد مربح قد يعود على السوق . |
Will Europa seine Wirtschaft wiederbeleben und der Stagnation entkommen, braucht es Unternehmer, die mehr Innovation riskieren. Aber das europäische Finanzsystem befindet sich in einem Übergang von einem bankgestützten hin zu einem marktgestützten und weniger risikofreudigen System. | News-Commentary | ولكن النتيجة هي أن تمويل المشاريع العالية المخاطر والمرتفعة العائدات أصبح أكثر صعوبة مما ينبغي. وإذا كانت أوروبا راغبة في إحياء اقتصادها والإفلات من براثن الركود، فيتعين عليها أن تعمل على تحفيز أصحاب المشاريع ورجال الأعمال على خوض المزيد من المخاطر والمجازفات. ولكن نظام التمويل الأوروبي يشهد مرحلة انتقالية من نظام قائم على البنوك إلى آخر قائم على السوق والذي يتسم بالنفور من خوض المجازفة. |
Ich argumentierte, dass Ersteres die überholte Zwangsjacke der zentralen Planung verkörpere, während Letztere deutlich stärker mit marktgestützten Ergebnissen vereinbar sei. Ein Planziel verfestigt das Bild der allmächtigen staatlich gelenkten chinesischen Wachstumsmaschine – einer Regierung, die letztlich vor nichts Halt macht, um eine festgelegte Zahl zu erreichen. | News-Commentary | استهللت سؤالي بالتأكيد على التناقض الكامن بين وجود "مستهدف" و"متوقع" في صياغة الأهداف الاقتصادية الكبرى للصين. وأوضحت أن الأول جسّد الإطار البائد المتمثل في التخطيط المركزي، بينما كان الثاني أكثر اتساقاً مع النتائج القائمة على السوق. فتحديد هدف من شأنه أن يخلد صورة ماكينة النمو الصينية الجبارة التي تديرها الدولة ــ الحكومة التي لن تتورع عن أي شيء في سبيل تحقيق رقم محدد سلفا. |