Dies gilt leider auch für viele internationale Menschenrechtsvorschriften auf nationaler Ebene. | UN | وللأسف، فإن هذا ينطبق على العديد من أحكام حقوق الإنسان الدولية على الصعيد الوطني. |
Aber sie enthielt auch hohe Mengen an Laktose, ein Zucker, der für viele Mägen damals wie heute schwer verdaulich ist. | TED | ولكنه يحتوي أيضاً على كميات كبيرة من اللاكتوزـ وهو عبارة عن سكر يصعب هضمه على العديد من المَعِدات القديمة والحديثة. |
Der Film bedient sich in dieser Szene vieler verschiedener Ebenen. | TED | لهذا فالفيلم يعمل على العديد من المستويات في ذلك المشهد. |
- Sein Name stand auf vielen Werken. | Open Subtitles | لقد رايت أسمة على العديد من الأعمال |
Das wurde bei vielen verschiedenen Personen wiederholt, mit vielen verschiedenen Bildern, immer mit einem ähnlichen Resultat. | TED | وتم إعادة ذلك على العديد من الأشخاص. ومع العديد من الصور المختلفة, مع نفس النتيجة النهاية دائماً. |
Es gibt unzählige Studien mit vielen Spezies, die uns über die Jahre bewiesen haben, dass Denken und Selbstbewusstsein bei anderen Tieren existiert, bei Tieren, die eine ganz andere Form haben als wir. | TED | كانت هناك مجموعة من الدراسات التي أجريت على العديد من الحيوانات لسنوات والتي قدمت لنا براهين مدهشة عن قدرة التفكير والإدراك لدى الحيوانات الأخرى، الحيوانات الأخرى جد مختلفة عنا. |
Wir haben die Waffen, fliegen nach Südamerika und kassieren eine Menge Geld. | Open Subtitles | لدينا الأسلة, ونحن ذاهبون إلى أمريكا الجنوبية وسنحصل على العديد من النقود لماذا أنت مكتئب |
Seine Nüsse sind genauso leer wie die Nuss da oben. | Open Subtitles | انه يحصل على العديد من البندق بينما عنده ذلك البندق. |
Aber ich entdeckte Rostspuren an vielen der Kügelchen. | Open Subtitles | لكني اكتشفت كميات قليلة من الصدأ على العديد من الرصاصات |
Hawkins alternatives Modell zur Funktionsweise des Gehirns hat bedeutsame Folgen für viele Bereiche, auch für den, über den ich einen Großteil meiner Zeit nachdenke: Strategien zur wirtschaftlichen Entwicklung. | News-Commentary | الواقع أن نموذج هوكينز البديل للكيفية التي يعمل بها الدماغ له انعكاسات مهمة على العديد من المجالات، بما في ذلك المجال الذي أنفق أغلب وقتي في التفكير فيه: استراتيجية التنمية الاقتصادية. |
Eine ähnliche Dichotomie gilt für viele andere Themen von entscheidender Bedeutung, unter anderem für die Anpassung an den Klimawandel, Bemühungen das Ressourcenmanagement zu verbessern, für Urbanisierung und die Entstehung von Megastädten, für zunehmende Arbeitsmobilität und die Expansion des Humankapitals. | News-Commentary | وينطبق انقسام ثنائي مماثل على العديد من القضايا الأخرى البالغة الأهمية، بما في ذلك التكيف مع تغير المناخ، والجهود الرامية إلى تحسين إدارة الموارد، والتوس�� الحضري ونشأة المدن الكبرى، وزيادة قدرة الأيدي العاملة على الحركة، وتوسيع رأس المال البشري. |
Bleibt er auf diesem Niveau, hat das für viele Länder weltweit wichtige Auswirkungen – teils gute, teils schlechte. Fällt er weiter, wonach es derzeit aussieht, könnten die geopolitischen Folgen für einige Erdöl produzierende Länder dramatisch sein. | News-Commentary | كمبريدج ــ في الأشهر الخمسة الماضية، انخفض سعر النفط بنسبة تجاوزت 25%، لكي يصبح أقل من 80 دولاراً للبرميل. وإذا ظل السعر عند هذا المستوى، فإن هذا قد يخلف عواقب بالغة الأهمية ــ بعضها خير وبعضها الآخر شر ــ على العديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم. وإذا سجلت أسعار النفط المزيد من الهبوط، كما يبدو مرجحا، فإن العواقب الجيوسياسية في بعض البلدان المنتجة للنفط قد تكون مأساوية. |
Ich bin von der finanziellen Unterstützung und technischen Hilfe vieler Menschen, die an mich glauben, abhängig. | TED | ومن الواضح أني أعتمد على العديد من الأشخاص الآخرين الذين يؤمنون بما أقوم به -- سواء كانت المساعدة مالية أو تقنية. |
Passt in vieler Hinsicht. | Open Subtitles | -إنها تنجح على العديد من المستويات يا سيدى |
Das ist das Headset für Kommunikation, das man bei vielen Raumanzügen sieht. | TED | هذه وسيلة اتصال موصولة بالراس كما ترون موجودة على العديد من بزات الفضاء |
Zudem könnte, wenn sich die Deflation in der Eurozone und anderen Teilen der Welt verfestigen sollte, eine negative Nominalverzinsung mit einer positiven Realverzinsung verknüpft sein. So war das in den letzten 20 Jahren in Japan aufgrund der anhaltenden Deflation und der Zinsen in Nullpunktnähe bei vielen Anlagen. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، إذا تمكن الانكماش من منطقة اليورو وأجزاء أخرى من العالم، فإن العائد الاسمي السلبي ينكن ربطه بعائد حقيقي إيجابي. وكانت هذه هي الحال في اليابان على مدى السنوات العشرين الماضية، بسبب الانكماش المستمر وأسعار الفائدة القريبة من الصِفر على العديد من الأصول. |
Gaswolken, diesmal neben dem ursprünglichen Wasserstoff und Helium mit vielen verschiedenen Elementen, haben Stellen mit einer höheren Dichte, ziehen mehr Materie an und so weiter. | TED | سحب الغاز، تحتوي الآن على العديد من العناصر بالإضافة للهدروجين والهيليوم الأساسي، مكوِّنة مناطق عالية الكثافة التي تجذب المزيد من المواد، وهكذا. |
Gut, wir haben nämlich eine Menge neuer Leute hier. | Open Subtitles | جيد .. لأننا حصلنا على العديد من الأشخاص هنا في الجوار |
Seine Nüsse sind genauso leer wie die Nuss da oben. | Open Subtitles | انه يحصل على العديد من البندق بينما عنده ذلك البندق. |
Wir haben unsere Theorie an vielen Systemen angewandt, an Erdrutschen, an Gletscherstürzen, sogar an der Dynamik des Erfolgs: Kassenschlager, YouTube-Videos, Filme, usw. | TED | لقد طبقنا هذه النظرية على العديد من الأنظمة الانهيارات الأرضية وانهيار الجبل الجليدي حتى مع ديناميكية التنبؤ بالنجاح الأفلام الرائجة ومقاطع الفيديو يوتيوب، والأفلام، وهلم جرا. |