Eine Lösung der Krise, die auf Deutschland beruht, war immer schon politisch ungewiss. Sie könnte bald Wirtschaftlich unhaltbar werden. | News-Commentary | والواقع أن حل أزمة منطقة اليورو الذي يعتمد على ألمانيا كان يتسم دوماً بعدم اليقين سياسيا. وقريباً جداً قد يصبح طرح مثل هذا الحل متعذراً على المستوى الاقتصادي. |
Wirtschaftlich gesehen federt der Bundeshaushalt also regionale Erschütterungen automatisch durch diskretionäre Maßnahmen und stabilisierende Transferleistungen an die Einzelstaaten ab. Politisch verkörpert dies Solidarität und hilft daher, die Union zu festigen. | News-Commentary | وهذا يعني على المستوى الاقتصادي أن الميزانية الفيدرالية تعمل على تخفيف الصدمات الإقليمية بشكل تلقائي من خلال العمل التحوطي والتحويلات المالية إلى الولايات. وعلى المستوى السياسي فإن هذا يجسد التضامن ويساعد بالتالي في تعزيز تماسك الاتحاد. |
Die Ernsthaftigkeit der langfristigen Verpflichtung Europas zur Integration bezweifelt niemand. Die Herausforderung auf der praktischen Ebene besteht darin, das richtige Ausmaß gemeinsamer Politik zu finden – ein Ausmaß, das Wirtschaftlich funktioniert und politisch durchsetzbar ist. | News-Commentary | لا أحد يشك في عمق التزام أوروبا الرسمي الطويل الأمد بالتكامل. ويتلخص التحدي الكبير المتمثل في التصميم في إيجاد المستوى الصحيح من التقارب الإلزامي بين السياسات ــ أو المستوى الكفيل بتحقيق النجاح على المستوى الاقتصادي والمقبول على المستوى السياسي. |
Frankreich, das früher Wirtschaftlich fast mit Deutschland auf einer Stufe stand, ist während des vergangenen Jahrzehnts deutlich zurückgefallen, und sein Pro-Kopf-Einkommen ist inzwischen rund 10% niedriger. Frankreich mag politisch unverhältnismäßig großen Einfluss ausüben, Wirtschaftlich aber bleibt es hinter seinen Möglichkeiten zurück. | News-Commentary | الواقع أن فرنسا التي كان اقتصادها ذات يوم بحجم اقتصاد ألمانيا، تراجعت كثيراً على مدى العقد الماضي، حيث أصبح نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي الآن أقل بنحو 10%. وربما تبدو فرنسا أكبر من وزنها الحقيقي على الصعيد السياسي، ولكن أداءها على المستوى الاقتصادي أدنى كثيراً من إمكاناتها. |
Sein Pech ist, dass Griechenland das nicht will, und dass man es im Rahmen der für die EU-Verträge auch nicht dazu zwingen kann. Griechenland will in der Eurozone bleiben, aber seine Schuldenlast verringern – eine Position, die Wirtschaftlich klug und vertraglich abgesichert ist. | News-Commentary | يتبنى وزير المالية الألمانية فولفجانج شويبله استراتيجية تفاوضية واضحة تهدف إلى حمل اليونان على الموافقة على ترك منطقة اليورو. ومن سوء حظه أن اليونان لا تريد الخروج، ولا يمكن إرغامها على الخروج بموجب المعاهدات التي تحكم الاتحاد الأوروبي. فاليونان تريد البقاء في منطقة اليورو، وبأعباء ديون أقل ــ وهو موقف ذكي يتسم بالمهارة والدهاء على المستوى الاقتصادي وتحميه المعاهدات. |
Die Griechen ihrerseits haben ihre nationale Identität über ihr Portmonee gestellt, und zwar auf eine Weise, die die Ökonomen nicht begreifen und ständig falsch einschätzen. Wirtschaftlich betrachtet ist es irrational von den Griechen, dass sie Mitglied der Eurozone bleiben wollen, wo sie doch auch mit einer wiederhergestellten nationalen Währung, die sie abwerten könnten, in der EU bleiben könnten. | News-Commentary | ومن جانبهم، كان اليونانيون يضعون هويتهم الوطنية قبل محافظهم، على نحو لا يفهمه خبراء الاقتصاد ويفشلون دوماً في التنبؤ به. فمن غير المعقول على المستوى الاقتصادي أن يفضل اليونانيون الاستمرار في عضوية الاتحاد الأوروبي، ما دام بوسعهم أن يظلوا في الاتحاد الأوروبي مع استعادة العملة الوطنية التي يمكنهم خفض قيمتها. |
Eine weitere Runde von Bankenrettungen ist politisch inakzeptabel und Wirtschaftlich undenkbar: Die meisten Regierungen vor allem in Europa stecken derart in finanziellen Schwierigkeiten, dass Rettungsaktionen für sie unbezahlbar sind; tatsächlich heizen die staatlichen Ausfallrisiken derzeit Bedenken über die Gesundheit der europäischen Banken an, die den Großteil der zunehmend fragwürdigen Staatspapiere halten. | News-Commentary | والواقع أن أي جولة أخرى من إنقاذ البنوك لن تكون مقبولة على المستوى السياسية أو مجدية على المستوى الاقتصادي: فأغلب الحكومات، وخاصة في أوروبا، تعاني من ضائقة شديدة حتى أنها لم تعد قادرة على تحمل تكاليف عمليات الإنقاذ؛ بل إن المخاطر السيادية التي تحيط بها تعمل في واقع الأمر على تأجيج المخاوف بشأن صحة البنوك الأوروبية، والتي تحتفظ بأغلب الأوراق المالية الحكومية المتزايدة الهشاشة. |