"على جانبي" - Translation from Arabic to German

    • auf beiden Seiten
        
    • auf meiner Seite
        
    • Seiten des
        
    • an den Seiten
        
    Ich hatte eine Nackenstütze und Sandsäcke auf beiden Seiten meines Kopfes und ich betrachtete meine Welt über einen Spiegel, der über meinem Kopf befestigt war. TED كانت لي دعامة للعنق وأكياس على جانبي رأسي و شاهدت عالمي من خلال مرآة كانت معلقة فوق رأسي.
    Er scheint intakt und bei bester Gesundheit, obwohl er scheinbar auf beiden Seiten des Baumes vorbeigefahren ist. TED يبدو سليماً، و يبدو أنه في صحة جيدة تماماً، و يبدو أنه قد نما على جانبي تلك الشجرة في نفس الوقت.
    Die Höhe dieser Berge auf beiden Seiten des Tals ist größer als die der Alpen in den meisten Fällen. TED إن إرتفاع هذه الجبال على جانبي هذا الوادي هو أكبر من جبال الألب في معظم الحالات.
    Nach den Lügen deines Freundes bist du sicherlich auf meiner Seite? Open Subtitles بعد الأكاذيب التي اخبرك بها صديقك بالتأكيد انت على جانبي
    Und auf meiner Seite stehen Millionen von Menschen. Open Subtitles هناك الكثير ناس على جانبي الملايين في كل بلاد.
    Schließlich waren Löcher auf beiden Seiten, die Blicke von Galerie zu Galerie eröffneten. TED في نهاية المطاف كانت الثقوب على جانبي الجدار قد نظمت, فاتحة مجال النظر من صالة الى اخرى.
    Das ist die Flagge, die in den Köpfen von 20 Millionen Paschtunen weht und auf beiden Seiten der Grenze zwischen Afghanistan und Pakistan leben. TED هذا علم يرفرف على عقول 20 مليون نسمة من الباشتون الذين يعيشون على جانبي الحدود الباكستانية الأفغانية
    Er wächst auf beiden Seiten des Gehirns,... damit wir zu ängstlich sind, um rüber zu treten. Open Subtitles فهو ينمو على جانبي الدماغ حيث سنكون خائفين جدا من الانتقال للجهتين.
    Es ist eine schöne Straße, mit tollen Spiegelbildern, auf beiden Seiten stehen perfekte Bäume, es gibt saftige Gräser, Kühe auf dem Feld, wurmstichige Zäune, blühende Hecken, Apfelbäume voller Äpfel und Laubhäufchen. Open Subtitles تتموج بإنعكاسات جميلة. الأشجار ملتفة اسطوانياً على جانبي الطريق الأعشاب ناضرة, الأبقار في الحقول.
    Zwei Festungen auf beiden Seiten des Flusses, um zu verhindern, dass die Wikinger bis hin zur Stadt segeln. Open Subtitles حصنين على جانبي النهر، لمنع إبحار الفايكنج لأعلى المدينة.
    Wir haben große Unterstützung auf beiden Seiten. Open Subtitles في جعل هذا القانون يعبر لدينا دعم قوي على جانبي الممر
    Will man Matsch durch den Kongress drücken... hat man am besten Schmiere auf beiden Seiten. Open Subtitles حسنا، إذا كنت تريد دفع الحمأة خلال الكونغرس فمن الأفضل أن يكون الشحوم على جانبي الممر
    mit tiefer Sorge Kenntnis nehmend von der hohen Konzentration von Truppen auf beiden Seiten der vorübergehenden Sicherheitszone und betonend, dass die Fortdauer der Situation eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellen würde, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق احتشاد القوات بأعداد كبيرة على جانبي المنطقة الأمنية المؤقتة، وإذ يؤكد أن استمرار تلك الحالة من شأنه أن يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    13. begrüßt die mit der Kooperation der Parteien eingeleiteten Wiedereingliederungsprogramme für Vertriebene und Rückkehrer auf beiden Seiten der Waffenstillstandslinie; UN 13 - يرحب ببرامج التأهيل التي بدأ تنفيذها بالتعاون مع الطرفين لخدمة المشردين والعائدين على جانبي خط وقف إطلاق النار؛
    Vorher hatten nur 20 % der Leute Nachrichten versandt, und jetzt waren es 60 %. Die Befragungen zeigten, dass Menschen auf beiden Seiten der Unterhaltung sich damit besser fühlten. TED من قبل، فقط 20 بالمائة من الناس أرسلوا الرسالة. والآن 60 بالمائة أرسلوا، وقد أظهرت الاستقصاءات أن الناس على جانبي المحادثة شعروا بتحسن نتيجة لذلك.
    und schon schlief er auf meiner Seite vom Bett im Auto habe ich die Nacht verbracht ganz ohne ein Kissen zum Glück hatte ich mein Bier also hab ich drauf gesch... pfiffen Open Subtitles في تلك الليلة نام على جانبي من التخت اضررت ان اقضي تلك الليلة في شاحنتي ولكنني احتسيت الجعة لذا لم اعطي بالا
    Aber wenn der Hammer fällt, und das passiert immer, solltest du auf meiner Seite stehen. Open Subtitles لكن عندما يقع الفأس بالرأس و دائما ما يقع ستكون واقفا على جانبي
    Weißt du, es ist schon lange her... seit ich mich gefühlt habe, als wärst du auf meiner Seite. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ شعرتُ أنّكِ على جانبي.
    Ich kenne solche Lebenswege auf meiner Seite des Atlantiks. Open Subtitles أوه، حسناً، حسناً. لقد سمعت عن تلك الرحلات على جانبي من الماء
    Wahrscheinlich war sie nur gegen etwas allergisch, aber wieso erschien der Ausschlag nur an den Seiten ihres Halses? TED لقد كنت أعتقد أنها مصابة بالتحسس تجاه شيئ ما و لكن لما يظهر هذا الطفح فقط على جانبي عنقها ؟!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more