Die Republik steht am Rande des Abgrunds. Anton - | Open Subtitles | . إن الجمهورية على حافة الهاوية |
Die Menschheit taumelt am Rande des Abgrunds. | Open Subtitles | البشرية تأرجحت على حافة الهاوية. |
Spanien steht am Rande des Abgrunds. Die Sparpolitik in Europa hat die Warnung des Internationalen Währungsfonds bestätigt, dass eine überzogene Haushaltskonsolidierung die Wirtschaftaktivität schwächt, das Vertrauen der Märkte untergräbt und die öffentliche Bereitschaft zu Anpassungsmaßnahmen verringert. | News-Commentary | إن اليونان واقعة في فخ ديون كلاسيكي، مع ارتفاع أسعار الفائدة على ديونها العامة إلى مستويات تتجاوز معدل نموها بهامش كبير؛ وتترنح أسبانيا على حافة الهاوية. لقد أكَّد التقشف في أوروبا تحذيرات صندوق النقد الدولي من أن المبالغة في خفض العجز والديون من شأنها أن تضعف النشاط الاقتصادي، وتقوض ثقة السوق، ويقلص الدعم الشعبي لعملية التعديل والتسوية. |
Wir stehen am Rande eines Abgrundes, Stammesführer! | Open Subtitles | يا إلهي, نحنُ على حافة الهاوية |
Und ich habe jedes Opfer gebracht, jede Pflicht ertragen, die von mir erbeten wurde und trotzdem stehe ich am Abgrund. | Open Subtitles | وأنا من قمت بكل التضحيات لقد تحملت كل طلب قد طلبته مني وها أنا أقف على حافة الهاوية |
Wir stehen am Rande eines Abgrundes. | Open Subtitles | نحن نقف على حافة الهاوية |
Diese Stadt wippt am Abgrund. | Open Subtitles | هذه المدينة هي على حافة الهاوية. |
Pakistan am Abgrund | News-Commentary | باكستان على حافة الهاوية |
Ich bin nicht am Abgrund. | Open Subtitles | أنا لستُ على حافة الهاوية. |