"على حدود" - Translation from Arabic to German

    • an der Grenze
        
    • den Grenzen
        
    • der Grenzen
        
    • am Rande
        
    • außerhalb
        
    • die Grenze
        
    Das hier sind wieder Indianer an der Grenze zu Peru, aus der Luft ausgekundschaftet im Auftrag von Missionaren. TED هؤلاء أيضا هنود على حدود البيرو يطير فوقهم الناس في رحلات ينظمها مبشرون.
    Es handelt sich um Chitonahua-Indianer an der Grenze von Brasilien und Peru. TED هؤلاء هم هنود شيتوناهوا على حدود البرازيل والبيرو.
    "Der Sicherheitsrat bekundet seine tiefe Besorgnis über die Entwicklungen an den Grenzen Guineas zu Liberia und Sierra Leone. UN “يعرب مجلس الأمن عن قلقه العميق إزاء تطورات الوضع على حدود غينيا مع ليبريا وسيراليون.
    Jahrzehnte bundesstaatlicher Untätigkeit haben zu einer gefährlichen und instabilen Situation an den Grenzen Arizonas geführt. Open Subtitles عقود من التراخي في الإتحاد أدرى إلى وضعٍ خطير وغير آمن على حدود ولاية أريزونا.
    Er fordert die Verfolgung eines subregionalen Ansatzes zur Stabilisierung der Grenzen der Zentralafrikanischen Republik. UN ويدعو إلى اعتماد نهج دون إقليمي من أجل تحقيق الاستقرار على حدود جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Wir haben die Kontrolle über das Flugobjekt erlangt und konnten es mit einer Bruchlandung in einem Gewerbegebiet am Rande der Stadt runterholen. Open Subtitles تمكنا من التحكم فى الطائرة وهبطنا بها فى حديقة صناعية على حدود المدينة
    Das wurde kurz nach Sonnenaufgang außerhalb von San Diego an der kalifornisch-mexikanischen Grenze aufgenommen. Open Subtitles مسجلة مباشرة بعد بزوغ الشمس خارج " سان دييقو " على حدود " كاليفورنيا " مع " المكسيك "
    Es scheinen Anweisungen zu sein, wie man die Grenze in die USA überquert. Open Subtitles انهم يحشدون قواتهم على حدود الولايات المتحدة
    Das ist etwa 100 Kilometer westlich von uns, an der Grenze zum Banff National Park. TED حوالي 100 كيلومتر إلى الغرب منّا. فقط على حدود متنزه بانف الوطني.
    Direkt an der Grenze zur gesetzlosen, mexikanischen Hölle. Open Subtitles تحديداً على حدود المكسيكية الوعرة الخارجة على القانون
    Hast du schon mal von diesem illegalen Baby-Kampfringen an der Grenze gehört? Open Subtitles هل سمعت عن حلبات القتال الغير شرعية للأطفال على حدود البلاد ؟
    Er fordert alle Staaten, insbesondere Liberia, auf, die Gewährung jeglicher militärischer Unterstützung dieser Art sowie alle Maßnahmen, die zur weiteren Destabilisierung der Situation an den Grenzen zwischen Guinea, Liberia und Sierra Leone beitragen könnten, zu unterlassen. UN ويطلب المجلس إلى جميع الدول، ولا سيما ليبريا، الامتناع عن تقديم أي دعم عسكري وعن القيام بأي عمل من شأنه أن يُسهم في زيادة زعزعة الأوضاع على حدود غينيا وليبريا وسيراليون.
    Die Reisen sind vollkommen überflüssig, und letztes Jahr führten sie zum Tod von über 3000 Menschen an den Grenzen und innerhalb Europas. TED انها رحلات غير ضرورية على الإطلاق ، وقد أدت في العام الماضي، إلى وفاة أكثر من 3000 شخص على حدود أوروبا وداخل الأراضي الأوروبية.
    Der Rat ersucht den Generalsekretär, zu prüfen, welche Unterstützung die internationale Gemeinschaft und insbesondere die Vereinten Nationen der ECOWAS gewähren könnten, um die Sicherheit an den Grenzen Guineas zu Liberia und Sierra Leone zu gewährleisten, und dem Rat in diesem Zusammenhang so bald wie möglich darüber Bericht zu erstatten. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام النظر فيما يمكن أن يقدمه المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة من دعم إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لكفالة استتباب الأمن على حدود غينيا مع ليبريا ومع سيراليون وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى المجلس في أقرب وقت ممكن.
    Sie liegen zwar innerhalb der Grenzen von Hanbury Park, aber ihre Geschichte ist komplizierter. Open Subtitles تقع بالفعل على حدود حديقة هانبيري لكن تاريخها معقد
    Der Rat stellt mit Besorgnis fest, dass diese Handlungen zur Instabilität im Osten der Demokratischen Republik Kongo beitragen und die regionale Stabilität gefährden, schwerwiegende humanitäre Auswirkungen haben, indem sie insbesondere die Zahl der Binnenvertriebenen und Flüchtlinge erhöhen, und die Sicherheit der Grenzen zu Burundi und Ruanda gefährden können. UN ويلاحظ المجلس بقلق أن هذه الأعمال تزيد من حالة عدم الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وتهدد الاستقرار الإقليمي، وتترتب عليها عواقب إنسانية وخيمة، لا سيما زيادة أعداد المشردين داخليا واللاجئين، ويمكن أن تهدد الحالة الأمنية على حدود بوروندي ورواندا.
    in Anbetracht der Herausforderungen, die sich der kurz- und langfristigen Sicherheit und Stabilität eines unabhängigen Osttimors entgegenstellen, und feststellend, dass die Gewährleistung der Sicherheit der Grenzen Osttimors und die Erhaltung seiner inneren und äußeren Stabilität für die Wahrung des Friedens und der Sicherheit in der Region notwendig ist, UN وإذ يحيط علما بوجود تحديات في مجالي الأمن والاستقرار على المديين القصير والطويل في تيمور الشرقية المستقلة ويرى أن كفالة الأمن على حدود تيمور الشرقية والمحافظــة على استقرارهـــا الداخلي والخارجي أمـران ضروريان لصيانة السلم والأمن في المنطقة،
    In Richtung Beach Street am Rande von Chinatown. Open Subtitles ''نحو شارع ''بيتش على حدود الحيّ الصينيّ.
    Ich habe ihn bei einer der Hütten am Rande des Geländes gefunden. Open Subtitles وجدته عند أحد أكواخ التخزين على حدود ارضنا
    Das ist das Symbol des Chiang Mei- Klosters, etwas außerhalb der Stadt. Open Subtitles إنّها علامة دير "تشانغ ماي" على حدود المدينة.
    Irgendwo außerhalb Aldrich, Missouri. Open Subtitles ،"في مكان ما على حدود مدينة "ألدريتش ."بولاية "ميسوري
    Sie wissen, dass wir die Grenze bewachen, damit niemand sie versehentlich überschreitet. Open Subtitles تعرف أنّ لدينا حرّاساً على حدود ستوري بروك'' لئلّا يعبر أحدٌ دون قصد''.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more