"على دراية بأن" - Translation from Arabic to German

    • dass
        
    Ich weiß, dass es Bedenken wegen des unvermeidlichen Überfalls auf die Candor gibt. Open Subtitles أنا على دراية بأن هنالك بعض الإهتمامات عن الغزوة المحتومة على الصرحاء،
    Das ist nicht exakt, doch wir wissen, dass diese Rohstoffe endlich sind. TED هذا الأرقام ليست دقيقةً ولكننا على دراية بأن هذه المواد محدودة ويمكن أن تنتهي.
    Wir müssen uns also gewahr sein, dass die Zivilgesellschaft sich selbst entwickeln muss. TED إذن يجب أن نكون على دراية بأن المجتمع المدني يجب أن يقوم بتشكيل نفسه.
    Dem Commissioner ist bewusst, dass du viel über diesen Fall weißt, Bobby. Open Subtitles المفوض على دراية بأن لك خبرة خاصة بهذه القضية
    Ist Ihnen aufgefallen, dass in Ihnen lauter Nägel stecken? Open Subtitles أأنت على دراية بأن هناك مسامير ملتصقة بك؟
    Wussten Sie, dass der Präsident Medikamente nahm? Open Subtitles هل كنت على دراية بأن الرئيس تناول أي شكل من أشكال الأدوية ؟
    Ja, dass einer von uns in 15 Minuten tot sein wird. Open Subtitles اجل، انا على دراية بأن واحدا مننا سوف يكون ميتاً بعد 15 دقيقة.
    Und Sie wissen, dass diese Medizin etwas mit diesem Fall zu tun hat? Open Subtitles وأنت على دراية بأن لذلك الدواء علاقة بهذه القضية كيف؟
    Dann muss ich das Essen mit dem Gedanken hinter mich bringen, dass der Seestern einen besseren Tag als ich hat. Open Subtitles حينها سيتوجب علي قضاء وقت الغداء، على دراية بأن نجمة البحر هذه تقضي يوم أفضل من يومي.
    Ich weiß zufällig, dass dieses Handy Open Subtitles لقد حدث أني على دراية بأن هذا الهاتف قد تم أسترداده
    Ich bin sicher, Sie wissen, dass der Staatsanwalt keine Immunität für jeden gibt, der eine gute Geschichte erzählt . Open Subtitles قبل أن يتفوه بكلمة متأكد أنك على دراية بأن الإدعاء العام لن يقدم حصانة لأي أحد يخبر قصة جيدة
    Wussten Sie, dass Miss Marquez ein Alkoholproblem hatte? Nein, wusste ich nicht. Open Subtitles أ كنت على دراية بأن الأنسة (ماركيز) تعاني من مشكلة الكحول؟
    Bash sagte es, aber ich wusste nicht, dass Kenna davon wusste. Open Subtitles (باش) أخبرني، لكني لم أكن على دراية بأن (كينا) تعلم.
    Laut dem leeren Blick in Ihrem Gesicht, wage ich mal zu sagen, dass Sie nicht wissen, dass Ihr Schließfach in der First River Bank ausgeraubt wurde. Open Subtitles -بالحكم على النظرة على وجهك سأتقدم وأقول أنك لست على دراية بأن صندوق إيداعاتك في المصرف تمت سرقته
    Sie wussten, dass die Bruderschaft kommt. Open Subtitles كنت على دراية بأن الأخويّة قادمون
    Der Hüter existiert außerhalb Zeit und Raum. Er muss wissen, dass sich die Welt geändert hat. Open Subtitles (الصائن) له وجود خارج نطاق الزمان و المكان، لا بدّ أنـّه على دراية بأن هذا العالم تمّ تغييره.
    Ganz Mohenjo Daro weiß, dass der veränderte Lauf des Sindhu in der Unterstadt Schaden angerichtet hat. Open Subtitles جميع كان "موهينجو دارو" على دراية ... بأن تغيير نهر "سيندهو" لمجراه قد سبّب الكثير من المشاكل ... في المدينة السفلى
    Mir ist bewusst, dass Clarke mit der anderen K.I. verschmolzen ist. Open Subtitles أنا على دراية بأن (كلارك) اندمجت بالذكاء الآخر
    Ist Ihnen bekannt, dass unsere Ermittler zwei Einzelportionsflaschen Vodka im Mülleimer der Bordküche gefunden haben? Open Subtitles أ أنت على دراية بأن محقيقنا قد عثروا على زجاجتان من (الفودكا) في نفاية مطبخ الطائرة؟ أ أنت على دراية بأن محقيقنا قد عثروا على زجاجتان من (الفودكا) في نفاية مطبخ الطائرة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more