10. betont in diesem Zusammenhang, dass die Staaten das in Ziffer 9 genannte Personal nicht bestrafen dürfen, wenn es sich weigert, auf Befehl Handlungen zu begehen oder zu verheimlichen, die Folter oder eine andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe darstellen; | UN | 10 - تؤكـد في هذا السيـاق أنه يجب علـى الدول ألا تعاقـب الأفراد المشار إليهم في الفقرة 9 أعلاه بسبب عدم إطاعتهم أوامر تقضي بارتكاب أعمال تصل إلى حد التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو بالمداراة على مثل هذه الأعمال؛ |
10. betont in diesem Zusammenhang, dass die Staaten das in Ziffer 9 genannte Personal nicht bestrafen dürfen, wenn es sich weigert, auf Befehl Handlungen zu begehen oder zu verheimlichen, die Folter oder eine andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe darstellen; | UN | 10 - تؤكـد في هذا السيـاق أنه يجب علـى الدول ألا تعاقـب الأفراد المشار إليهم في الفقرة 9 أعلاه بسبب عدم إطاعتهم أوامر تقضي بارتكاب أعمال تصل إلى حد التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو بالمداراة على مثل هذه الأعمال؛ |
Reduktion erfolgt schrittweise, doch die Essenz ist eins. | Open Subtitles | التخفيض يحدث على مثل هذه الخطوات الحكمية بالرغم من أن الجوهر هو كله |
Wir sind nicht gerüstet, so einen Angreifer abzuwehren. | Open Subtitles | نحن لسنا مجهزين للرد على مثل هذه القوة الكبيرة |
Schwer vorstellbar, ein Familienmitglied, fähig zu solcher Leidenschaft. | Open Subtitles | أنه من الصعب رؤية احداً من عائلتك قادر على مثل هذه العاطفة. |
11. betont in diesem Zusammenhang, dass die Staaten das in Ziffer 10 genannte Personal nicht bestrafen dürfen, wenn es sich weigert, auf Befehl Handlungen zu begehen oder zu verheimlichen, die Folter oder eine andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe darstellen; | UN | 11 - تؤكد، في هذا السياق، أنه يجب على الدول ألا تعاقب الأفراد المشار إليهم في الفقرة 10 أعلاه بسبب عدم إطاعتهم أوامر تقضي بارتكاب أعمال تصل إلى حد التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو بالمداراة على مثل هذه الأعمال؛ |
Reduktion erfolgt schrittweise, doch die Essenz ist eins. | Open Subtitles | التخفيض يحدث على مثل هذه الخطوات الحكمية بالرغم من أن الجوهر هو كله |
Ich will mir einfach 100-prozentig sicher sein... bevor ich so einen großen Schritt mache. | Open Subtitles | علي التأكد من أنني أقوم بالشيء الصحيح قبل الإقدام على مثل هذه الخطوة الكبيرة |
Wer hätte gedacht, dass die tugendhafte Flora Ackroyd zu solcher Unartigkeit fähig war?" | Open Subtitles | من كان يظن أن الآنسة "فلورا آكرويد" المهذبة قادرة على مثل الشقاوة ؟ |