"على مشاكل" - Translation from Arabic to German

    • Probleme
        
    Würde ich noch mal heiraten, ich würde vorher auf mögliche Probleme achten. Open Subtitles لو تزوجتُ مرة أخر, حينها سيكون لديّ اطلاع على مشاكل جمىّ
    Euch ist sicher bewusst, dass Billies und Christys Tod nur die Probleme von heute beseitigen wird. Open Subtitles نومد : أنتِ لا تدركين ، أنه بالطبع القضاء على بيلي وكريستي سيقضي فقط على مشاكل اليوم
    Quantico hat mich stark gemacht. Es zeigte mir, was zählte und es zeigte mir, dass ich fähig bin Probleme, die ich für unlösbar hielt, zu meistern. Open Subtitles علّمتني ما هو مهم، و أرتني أنّني قادرة على التغلب على مشاكل لم أظنها ممكنة
    Wenn es noch mehr Probleme gibt, müsste Anders vielleicht in eine Pflegefamilie. Open Subtitles ان حصلنا على مشاكل جديدة لا يمكننا استبعاد أي أحد من القضية
    Und es erinnert dich daran, dass obwohl du Probleme mit deinen Eltern hast sie überwinden kannst? Open Subtitles اذا يذكرك انك مهما حصلت على مشاكل مع والديك , يمكن تخطيها ؟
    Aber Sie können sich nicht ständig um die Probleme Ihrer Schwester kümmern, Open Subtitles لكنكَ لاتستطيع الإستمرار بالقلق على مشاكل أختكَ،
    Ich musste ihn feuern, weil er nur Probleme machte. Open Subtitles ومنذُ أن بدء يحصل على مشاكل مع العملاء قمتُ بطرده
    Wie auch immer, er hat die Eignung und die freie Zeit, um sich mit Probleme der Computer-Programmierung zu befassen. Open Subtitles على أي حال هو لديه الشغف ووقت فراغ ليعمل على مشاكل متعلقة بالبرمجيات
    Der Bericht war das Ergebnis einer im Februar 2005 durchgeführten Ermittlungs- und Bewertungsmission in dem betroffenen Gebiet, bei der zahlreiche Risikofaktoren sowie konkrete Probleme aufgezeigt wurden. UN وجاء هذا التقرير ثمرة بعثة تقييم استقصائية أوفدت إلى المنطقة المنكوبة في شباط/فبراير 2005، حددت عوامل المخاطرة المتعددة القائمة وكذلك تعرفت على مشاكل محددة.
    Die 2012 ins Leben gerufene Humanitarian Impact Initiative wird inzwischen von den meisten Ländern unterstützt, da diese über das Schneckentempo der Abrüstung verängstigt und frustriert sind. Trotzdem ist die Frage legitim, ob sich die Staats- und Regierungschefs unserer Welt nicht zunächst auf andere Probleme wie Klimawandel und nachhaltige Entwicklung konzentrieren sollten. News-Commentary منذ عام 2012، عندما ولِدَت مبادرة الأثر الإنساني، سارعت أغلب البلدان إلى دعمها، نظراً لانزعاجها وشعورها بالإحباط إزاء وتيرة نزع السلاح الشديدة البطء. وقد يكون من المشروع أن يتساءل المرء: أليس من الواجب على زعماء العالم أن يركزوا اهتمامهم أولاً على مشاكل أخرى مثل تغير المناخ والتنمية المستدامة؟
    Könnte es sein, dass Sie sie für Anthonys Probleme verantwortlich machen? Open Subtitles من الممكن على بضعة مستويات أنك تلومها على مشاكل (أي جي)؟
    Ja, wir haben größere Probleme als das, Larry. Open Subtitles (نعم، حصلنا على مشاكل أكبر من تلك يا (لاري
    Weißt du, toll Road, du bist ein ungewöhnlicher kerl. Darum wirst du auch immer ungewöhnliche Probleme haben. Open Subtitles (تول رود)، أنتَ شخص غير عادي وستحصل دائماً على مشاكل غير عادية.
    Doch Amerikas alljährliches Geschenk in Höhe von rund1,5 Milliarden Dollar konnte lediglich den Schmerz der ägyptischen Probleme lindern, lösen konnte es sie nicht. Ägypten kann seine Hochschulabsolventen nicht länger mit genügend staatlichen Stipendien in Form von Beamtenposten versorgen. News-Commentary ولكن المنحة الأميركية الطقسية السنوية التي تبلغ 1.5 مليار دولار تقريباً لا تكفي إلا لتخفيف الآلام المترتبة على مشاكل مصر وليس حلها. ولم تعد الدولة قادرة على توفير ما يكفي من الرواتب الحكومية في هيئة وظائف بيروقراطية لخريجي الجامعات. ولا تملك مصر الآن إلا أن تأمل في وصول دفعات نقدية للتعويض عن النزيف الداخلي.
    Doch das völlig abstruse Argument von heute, wonach übermäßiges Sparen Europa vernichtet, kommt nicht überraschend. Kommentatoren erliegen der Politik und nehmen, wild rudernd, jedes verfügbare Ziel ins Visier, während die breite Masse der Spargegner offenbar glaubt, dass es einfach zyklische Lösungen für schwierige strukturelle Probleme gibt. News-Commentary كمبريدج ــ لا توجد رصاصة كينزية سحرية نطلقها على مشاكل منطقة اليورو. ولكن الحجة الطائشة المشوشة إلى حد مذهل في الوقت الحاضر بأن فرط التقشف يقتل أوروبا ليست مثيرة للدهشة. فقد استنزفت السياسة المعلقون، الذين وجهوا ضرباتهم إلى أي هدف متاح، في حين تعتقد الجماهير "المناهضة للتقشف" كما يبدو أن هناك حلولاً دورية سهلة لمشاكل بنيوية صعبة.
    Zumal derzeit verkehrte Anreize ihre Glaubwürdigkeit untergraben und die Forschung behindern, müssen die Wissenschaftler die Sache selbst in die Hand nehmen. Die wissenschaftliche Methode auf die Probleme der Wissenschaft anzuwenden, könnte den Wissenschaftlern die besten Aussichten bieten, um das Vertrauen der Öffentlichkeit wiederzugewinnen und die Suche nach bahnbrechenden Entdeckungen zu beleben. News-Commentary لقد تمت دراسة العلم من قبل علماء الاجتماع والمؤرخين والفلاسفة ولكن نادرا من قبل العلماء انفسهم والان ومع وجود الحوافز الضارة التي تقوض مصداقيتهم وتعيق الابحاث فإن على العلماء ان يتولوا زمام امورهم بأنفسهم .ان تطبيق المنهج العلمي على مشاكل العلم يمكن ان يشكل افضل امل للعلماء من اجل استعادة ثقة الناس واحياء البحث عن الاكتشافات التي يمكن ان تحدث فرقا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more