Die Computer von heute schlagen uns in komplexen Brettspielen, schreiben Gesprochenes in dutzenden Sprachen nieder und identifizieren sofort fast jedes beliebige Objekt. | TED | باستطاعة الحواسيب الحديثة التغلب علينا في ألعاب الطاولة المعقدة، نسخ الأحاديث بعشرات اللغات، والتعرف بشكل فوري تقريبًا على أي شيء. |
Sie bereiten sich darauf vor, uns in den Rücken zu fallen, sobald er durch dieses Tor schreitet. | Open Subtitles | يستعدون للإنقلاب علينا في الدقيقة . التي سيعبر فيها ذلك الباب |
Wir wühlen nicht noch ein Scheißsturm auf, der uns in den Arsch beißt. | Open Subtitles | لن نثير مشكلة أخرى لترتد علينا في النهاية |
Und wenn wir weitergehen, finden sie uns im Dunkeln nicht. | Open Subtitles | لكنهم لن يعثروا علينا في الظلام لو واصلنا السير، هيا |
Ruf uns im Büro an, wenn du irgendwas brauchst, okay? | Open Subtitles | اتصلي علينا في المكتب في حال احتياجكِ لشيء, اتفقنا؟ |
Wenn du dich mehr auf äußere Bedrohungen statt auf Hexenjagden fokussiert hättest, hättest du vielleicht diesen Mann gefangengenommen, der uns im Feld ausspioniert hat. | Open Subtitles | ربّما لو ركّزتما أكثر على التهديدات الخارجيّة عوض الاتّهامات الجزافيّة لأمسكتما بهذا الرجل .وهو يتجسس علينا في الحقول |
Ich frage mich, was Kate wohl sagen würde, wenn sie uns in den nächsten 15 Minuten in der Toilette überraschen würde? | Open Subtitles | أتسائل ماذا ستقول كايت لو دخلت علينا في الحمام خلال ال 15 دقيقة القادمة؟ |
Das sind die 3 medizinischen Wunder, die uns in das moderne Zeitalter führten. | Open Subtitles | هذه هي المعجزات الطبية الثلاثة التي دخلت علينا في العصر الحديث |
Wenn Regierungen weniger dazu in der Lage sind, auf die Probleme, die uns in der Welt beeinträchtigen, Einfluss zu nehmen, dann bedeutet das: Wer bleibt übrig, um sie anzugehen, wer muss mehr Verantwortung übernehmen, um sie anzugehen? | TED | والحكومات تفقد تأثيرها فيما يخص حل المشكلات والتي تؤثر علينا في هذا العالم وهذا يعني ان هناك طرفٌ ما يتوجب عليه التدخل للتعامل معها ولكن من يملك حس المسؤولية الكافي لكي يتعامل مع هذه المشكلات ؟ |
Und so danke ich Gott dafür, dass er uns in dieser schrecklichen Zeit.. | Open Subtitles | أود الختام بحمد الله... لرحمته علينا في هذه الأوقات العصيبة... |
Wie haben Sie uns in Warschau gefunden? Wer hat Ihnen verraten, dass wir dort waren? | Open Subtitles | كيف عثرت علينا في "وارسو" من أخبرك اننا هناك؟ |
Bereit, uns in einem schwachen Moment zu packen. | Open Subtitles | ومستعد للهجوم علينا في أوقات ضعفنا |
Es kann heute kein Land seinen Frieden mehr allein sichern. Dies ist der Grund, warum es uns in Japan obliegt, die rechtliche Grundlage für die kollektive Selbstverteidigung und internationale Zusammenarbeit, einschließlich der Teilnahme an UN-Friedensmissionen, wiederherzustellen – eine Reform, mit der meine Regierung inzwischen begonnen hat. | News-Commentary | لم يعد بوسع أي بلد أن يؤمن سلامه بمفرده. ويتعين علينا في اليابان لهذا السبب أن نعمل على إعادة بناء القواعد القانونية للدفاع الجماعي عن الذات والتعاون الدولي، بما في ذلك المشاركة في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ــ وهو الإصلاح الذي بدأته حكومتي بالفعل. |
Ja, wir sind uns im Flur begegnet und haben uns gegrüßt. | Open Subtitles | نعم، مرت علينا في القاعة، قال مرحبا. |
Ich habe uns im Badezimmer eingeschlossen. | Open Subtitles | لقد أقفلتُ علينا في الحمّام |
Gus hat uns im Labor aufgenommen. | Open Subtitles | أبقى (غوس) الكاميرات علينا في المختبر |