erneut erklärend, dass sie nach der Charta zur Prüfung aller Haushaltsfragen befugt ist, | UN | وإذ تؤكد من جديد سلطتها للنظر في جميع مسائل الميزانية، على النحو المنصوص عليه في الميثاق، |
Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen und anderen vom Sicherheitsrat genehmigten einschlägigen Missionen soweit angezeigt und je nach den Umständen des Einzelfalls das Mandat erteilen, zum Schutz der Zivilbevölkerung beizutragen, insbesondere wenn diese innerhalb ihres Einsatzgebiets unmittelbar drohender körperlicher Gefahr ausgesetzt ist. | UN | • حظر تعمد عرقلة إمدادات الإغاثة على النحو المنصوص عليه في القانون الإنساني الدولي. |
ii) der nach dem Frachtvertrag vereinbarte Übernahmeort, | UN | '2` مكان التسلم المتفق عليه في عقد النقل؛ أو |
Aber nicht die Torten, die in der Konditorei zu kaufen sind. | Open Subtitles | ولكن ليس ذلك النوع الذي تحصلين عليه في محل الايس كريم |
Ihr schießt ihm in die Eier und dann in den Mund. | Open Subtitles | عليكما أن تطلقا النار عليه في خصيتيه وبعدها في فمه |
Ich verstehe nicht, wieso dein Erfolg als Schauspielern... wichtiger sein soll, als meiner in der Wissenschaft. | Open Subtitles | لست أفهم لمَ أي نجاح قد تحصلين عليه في التمثيل أهم من نجاحي في العلم. |
Wir locken ihn in die Telefonzelle. | Open Subtitles | نحصل عليه في كشك الهاتف حيث لا يستطيع التحرك |
iii) der nach dem Frachtvertrag vereinbarte Ablieferungsort oder | UN | '٣` مكان التسليم المتفق عليه في عقد النقل؛ أو |
nach meiner Heimkehr wurde mir mitgeteilt, dass einem Familienmitglied 30 Mal ins Gesicht geschossen worden war. | TED | لذلك فإنني بعد عودتي إلى المنزل، تلقيت خبراً أن أحد أفراد تلك العائلة قد تم إطلاق النار عليه في وجهه 30 مرة. |
Also daran arbeiten wir auf der Suche nach dem Universal-Übersetzer. | TED | س س: إذن هذا هو ما نعمل عليه في سعينا نحو المترجم العالمي. |
Am Anfang suchte ich in meiner Heimatstadt bloß nach einer Mauer und stieß dabei auf ein Minarett, Baujahr 1994. | TED | في البداية ،كنت أبحث فقط عن حائط للرسم عليه في بلدتي ، وما حدث أن المئذنة بنيت في عام 94. |
Dann, als ich gerade meinen Abschluss gemacht hatte, wurde der IBM PC verkauft und ich wurde süchtig nach dem IBM PC im Jahre 1981. | TED | ثم، بعد تخرجي من كالتك، ظهر الحاسب الشخصي والذي أدمنت عليه في 1981 |
Ich will Sie nach jemandem fragen, den sie vielleicht aus Paris kennt. | Open Subtitles | لأسألها بعض الأسئلة عن شخص ما تعرفت عليه في باريس خلال الحرب |
"Ein Junge, elf oder zwölf Jahre alt, nackt und scheinbar taubstumm, auf Nahrungssuche nach Eicheln und Wurzeln, wurde von drei Jägern im Wald von Caune entdeckt, als er sich vor ihnen auf einem Baum verstecken wollte." | Open Subtitles | ولد في 11 أو 12 من العمر عار، ويبدو أصم وأخرس، أثناء البحث عن البلوط والجذور للأكل، قبض عليه في غابة كون |
Jeder Vertragsstaat kann zum Zeitpunkt der Unterzeichnung oder Ratifikation dieses Protokolls oder seines Beitritts dazu erklären, dass er die in den Artikeln 6 und 7 vorgesehene Zuständigkeit des Ausschusses nicht anerkennt. | UN | يجوز للدولة الطرف، وقت توقيع هذا البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، أن تعلن أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادتين 6 و 7. |
- Meinen Missbrauchstäter. Ich habe ihm in den Bauch geschossen und... | Open Subtitles | على الشخص الذي أساء إلي أطلقت النار عليه في البطن |
Was, du meinst das Stück Draht in der Wohnung neben deiner? | Open Subtitles | ماذا؟ أتعنين السلك الذي عثرتي عليه في شقتك ملقى بجانبك؟ |
Die hatten ihn in einem Lagerhaus voller heißer Ware geschnappt. | Open Subtitles | قبض عليه في مستودع شركة مليء بالمواد الحارقة |
Ich konnte ihn im Zimmer nicht abwehren... aber draußen... wurde ich mit dem alten Säufer fertig. | Open Subtitles | لم أستطع التغلب عليه في غرفة صغيرة ولكني كنت أملك ما يكفي من القوة في الخارج للتعامل مع ذاك العجوز الثمل |
nach dem Autounfall nach Carlos's Geburt, und dann das Gift, das in ihrem Pool gefunden wurde... | Open Subtitles | بعد حادث السيارة الذي تلى ولادة كارلوس وبعد ذلك السم الذي عثر عليه في حمام السباحة |
Wenn ich es in 3 Min. Nicht habe, ist Frazier Geschichte. | Open Subtitles | إذا لم أحصل عليه في ثلاث دقائقِ، فرايزر سيتناثر في جميع أنحاء مخبأَي |
davon Kenntnis nehmend, dass die 2007 angenommene Verfassung der Britischen Jungferninseln einen von der Verwaltungsmacht zu ernennenden Gouverneur vorsieht, dem in dem Hoheitsgebiet Befugnisse vorbehalten bleiben sollen, | UN | وإذ تلاحظ أن دستور جزر فرجن البريطانية لعام 2007 ينص على أن تعين الدولة القائمة بالإدارة حاكما يتولى سلطات مقصورة عليه في الإقليم، |
Nicht so lustig wie ein erwachsener Mann,... der in seiner eigenen Urinpfütze ohnmächtig wird. | Open Subtitles | ليس بقدر رجل ٍ ناضج ٍ يقع مغشياً عليه في بركةٍ من بوله |
Dabei handelt es sich um den ersten weltweiten Vertrag, der den in der Rio-Erklärung über Umwelt und Entwicklung artikulierten Grundsatz der Vorbeugung bekräftigt, wieder aufnimmt und zur praktischen Anwendung bringt. | UN | وهذه هي أول معاهدة عالمية تؤكد مجددا وتُورد وتُعمل المبدأ التحوطي المنصوص عليه في إعلان ريو لعام 1992 بشأن البيئة والتنمية. |
Zuerst wird er in der Spielhalle fast verhaftet und jetzt das. | Open Subtitles | ثم بدأ يستخدمها، وتم القبض عليه في مبنى، وها نحن هنا نرى مايحدث |
Ich schoss ihm ins Bein, wie ich trainiert wurde. | Open Subtitles | أطلقت عليه في ساقه كأني تدربت على القيام به |
Er ist wirklich versteckt. Ich kann ihn auf diesem Bild nicht finden und ihr wahrscheinlich auch nicht. | TED | وحقا هو مخفي. لا أستطيع العثور عليه في هذه الصورة ، وأنا لست متأكدا أنكم تستطيعون. |