Diese effizienten Verfahren wurden, wie ich erwähnte, von Paul Farmer und seinem Team durch ihre Arbeit im ländlichen Haiti über die letzten 20 Jahre perfektioniert. | TED | الإجراءات التي جعلت هذا العمل مصقول، كما قلت، كانت من باول فارمر وفريقه في عملهم في ريف هاييتي خلال ال 20 سنة الماضية. |
Eventuell kann man in Schulen so Kinder unterstützen, besser zu lernen, da sie sich mehr auf ihre Arbeit konzentrieren. | TED | و ربما في المدرسة ، يمكننا مساعدة الأطفال على التعلم بشكل أفضل لأنها تدفعهم للتركيز أكثر على عملهم. |
Mia sagt: "Wenn meine Studienkollegen ein Rezept ausstellen, glauben sie, ihre Arbeit sei getan. | TED | ميا تقول "عندما يكتب زملائي وصفة طبية، فانهم يعتقدون ان عملهم قد تم. |
Wenn Sie mich töten, tun Sie nur deren Arbeit. Vergessen Sie Job und Familie. | Open Subtitles | تستطيعين قتلي,لكنك بذلك تكونين قد عملتي عملهم لأجلهم,إنسي عملك و إنسي عائلتك. |
Laut meinen Wachen taten sie ihren Job, er griff sie an. | Open Subtitles | فيما يخصّ حراسي، فقد كانو يمارسون عملهم إلى أن هاجمهم |
Studien haben gezeigt, dass mehr Mitbestimmungsrecht über ihre Arbeit Angestellte glücklicher und produktiver macht. | TED | وقد أظهرت الأبحاث أن إعطاء الموظفين المزيد من السيطرة خلال عملهم يجعلهم أكثر سعادة وأكثر إنتاجية. |
Sie haben alle folgendes gemeinsam: ihre Arbeit basiert auf ihrem Ort. | TED | ما يجمعهم سوية ببساطة هو: عملهم متأصل في المكان. |
Nicht viele Männer auf der Welt lieben ihre Arbeit so wie ich. | Open Subtitles | لا يوجد الكثير من الرجل يحبون عملهم مثلى |
Deine Bande erschoss gute Männer, die ihre Arbeit taten. | Open Subtitles | عصابتك قتلت الكثير من رجالنا المخلصين في عملهم |
Angst hätten, ihre Arbeit zu verrichten, weil es geringfügige Schwierigkeiten mit der einheimischen Tierwelt gibt? | Open Subtitles | يخافون اداء عملهم بسبب مشاكل هامشية مع حيوانات محلية |
Ich gehöre zu den Glücklichen, die ihre Arbeit lieben. | Open Subtitles | حسنا انا من الاشخاص الذين يحبون عملهم, سيدي |
Ich denke, wenn wir Geduld und Zurückhaltung bewahren,... ..unseren Männern und Frauen in New York erlauben, ihre Arbeit zu tun,... ..werden wir Erfolg haben. | Open Subtitles | أعتقد أننا يجب ننتظر ونضبط النفس أسمح للرجال والنساء في نيويورك أن يكملون عملهم أعتقد أننا سنكون فعالين |
So weit ich mich erinnere, haben die nur ihren Job gemacht. | Open Subtitles | على قدر ما أتذكر أنهم كانوا يقومون بما يمليه عليهم عملهم |
Zum Beispiel gibt es in China Ärzte, die glauben, dass es ihr Job sei, uns gesund zu erhalten. | TED | لذا، كمثال، هناك أطباء في الصين الذين يعتقدون أن عملهم هو الحفاظ عليك بصحة جيدة. |
und erwartete von ihrer Arbeit, dass sie regimekritisch und politisch sei. | TED | و توقعت أن يكون عملهم خارجا على النظام و سياسيا. |
Wir brauchen Sie, um deren Ausweispapiere zu überprüfen und zu fragen, wo sie arbeiten und die Antworten in Ihren Notizbüchern aufzuschreiben. | Open Subtitles | نريدكم ان تطلبوا هوياتهم وأن تسألوا عن عملهم وتسجلوا اجاباتهم في دفتر ملاحظاتكم |
6 Jahre nach seinem Tod boomt ihr Geschäft noch immer. | Open Subtitles | بعد ستة سنوات من موته عاد عملهم إلى السطح |
Ich bleibe dem Ziel einer Sicherheitsratsreform unverändert verpflichtet und bin gerne bereit, die Mitgliedstaaten bei ihrer künftigen Arbeit zu leiten. | UN | ويظل التزامي الشخصي بهدف إصلاح مجلس الأمن التزاما ثابتا، وأنا على استعداد لإرشاد الأعضاء في عملهم في المستقبل. |
zutiefst besorgt über die Gefahren und Sicherheitsrisiken, denen das humanitäre Personal, das Personal der Vereinten Nationen und das beigeordnete Personal bei seinen Einsätzen im Feld unter zunehmend komplexen Verhältnissen ausgesetzt ist, sowie über die vielfach zu beobachtende kontinuierliche Aushöhlung der Achtung vor den Grundsätzen und Regeln des Völkerrechts, insbesondere des humanitären Völkerrechts, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية التي يتعرض لها العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في الميدان، أثناء عملهم في بيئات متزايدة التعقيد، وكذلك إزاء التضاؤل المستمر، في حالات كثيرة، لاحترام مبادئ وقواعد القانون الدولي، وبخاصة القانون الإنساني الدولي، |
Diese Immunität bleibt auch nach Beendigung der Beschäftigung bei den Untersuchungsrichtern, den Anklägern, den Außerordentlichen Kammern, der Vorverfahrenskammer und der Verwaltungsstelle bestehen. | UN | وتستمر هذه الحصانة بعد انتهاء عملهم مع قاضيي التحقيق، والمدعيين العامين، والدائرتين الاستثنائيتين، والدائرة التمهيدية، ومكتب الشؤون الإدارية. |
Aber ich würde deren Arbeit gerne durch diesen kleinen psychologischen Trick ergänzen. | TED | و لكني اود ان الحق عملهم بلفتة سايكولوجية صغير، و هذه اللفتة انه |
Sind sie beweisbar, waren Dilettanten am Werk. | Open Subtitles | ان كان بامكانك اثباتها فلابد وانهم اخفقوا فى عملهم |
Und genau das ist der Kern unsrer Tätigkeiten, die Leute gehen von ihrem Arbeitsplatz oder Zuhause, direkt in das Klassenzimmer und arbeiten direkt mit den Schülern. | TED | وهذا في الواقع ما أردنا أن نقوم به الناس يذهبون مباشرة من أماكن عملهم أو مباشرة من منازلهم، مباشرة الى الفصول الدراسية يعملون بشكل مباشر مع التلاميذ |