"عندما كانوا" - Translation from Arabic to German

    • als sie
        
    • wenn sie
        
    • Als die
        
    • AIs sie
        
    Meine Töchter verstanden diese drei Theorien in ihren Grundzügen als sie im Kindergarten waren. TED بناتي فهمت هذه النظريات الثلاث في إطارهن الأساسي عندما كانوا في روضة الأطفال.
    Die erste Gruppe startete die Teilnahme als sie im zweiten Jahr ihres Harvard-Studiums waren. TED بدأت المجموعة الأولى في الدراسة عندما كانوا طلبة بالسنة الثانية في كلية هارفارد.
    Ich hab Dich im TV gesehen, als sie Dich beim NFL anheuerten. Open Subtitles لقد رايتها على ي س ب ن عندما كانوا يتحدثون عنه
    wenn sie keine Prim'ta mehr in sich tragen konnten, gingen sie nach Kheb. Open Subtitles و عندما كانوا لا يستطيعون حمل يرقة الجواؤلد كانوا يذهبون إلى كيب
    wenn sie die Möglichkeit hatten, Dinge im Spiel zu erschaffen, entwickelten sie sehr viel Empathie dafür, selbst wenn es nicht so schön war TED عندما كانوا قادرين على القيام بأشياء في اللعبة مما جعل لديهم كم هائل من التعاطف في مايتعلق به، حتى لو لم يكن مثل
    Als die noch unbewaffnet Aufklärung geflogen sind, hat der sich schon 'ne Schrotflinte ans Flugzeug geschnallt. Open Subtitles عندما كانوا يطيرون غير مسلحين في مهمة مناورات كان يضع بندقية على طائرته
    Die Legionäre. AIs sie die Hunnen, Goten und Westgoten beobachteten. Open Subtitles "الرومان" عندما كانوا يشاهدون "الهون" و "القوطيين"
    Ich schickte sogar Fracht nach Afghanistan, als sie meine Sowjetbrüder bekämpften. Open Subtitles اننى حتى وردت الى افغانستان عندما كانوا يقاتلوا السوفييت امثالي
    Aber haben Sie sich je gefragt, als sie lebten und leuchteten, welcher am hellsten schien? Open Subtitles لكن هل تساألتم من قبل عندما كانوا أحياءاً ويحترقون أيهم كان لمعانه أكبر ؟
    Ich nehme sie mit zurück bis zu ihrer Unabhängigkeit, Anfang der Sechziger, als sie hier oben waren. TED وأرجعهم إلى الوراء هنا إلى استقلالهم، عندما كانوا أعلى هنا في بداية الستينات.
    Oder 100 Leute, die Antibiotika nahmen, als sie klein waren, und 100 Leute, die keine Antibiotika nahmen. TED أو 100 شخص أخذوا مضادات حيوية عندما كانوا صغاراً، و 100 آخرون لم يأخذوها.
    Auf diese Jungen stieß ich früh um fünf, als sie ihre letzten Netze einbrachten. Sie hatten seit ein Uhr früh TED قابلت أولئك الصغار في الخامسة صباحاً، عندما كانوا يسحبون شباكهم، لكنهم كانوا يعملون منذ الواحدة صباحاً
    Zum Teil dürfen wir dafür den Astronauten der Apollo 17 danken. Denn als sie 1972 um den Mond flogen, schossen sie dieses symbolträchtige Bild. TED جزء من الفضل في ذلك لرواد فضاء أبولو 17 عندما كانوا يدورون حول القمر سنة 1972 التقطوا هذه الصورة الشهيرة
    Und Oma, wo warst du, als sie unsere japanisch-amerikanischen Nachbarn zwangen, in Internierungslager zu gehen? TED جدّتي، أين كنتم عندما كانوا يُدخلون جيراننا اليابانيين الأمريكيين إلى معسكرات الإعتقال؟
    Mit der Zeit machte er glänzende Karriere als Vermessungsingenieur, er plante belebte Nachbarschaften als sie noch aus hüfthohem Wildgras bestanden. TED مع الوقت، بنى حياة مهنية لامعة كمساح للأراضي، ورسم خرائط للأحياء الصاخبة الآن عندما كانوا مجرد أعشاب عالية متوسطة.
    Aber damals beunruhigte mich der Tonfall der Leute, wenn sie andeuteten, dass ich eine Feministin sein könnte. TED ولكن في ذلك الوقت، ركزت على النبرة التي يستخدمها الناس عندما كانوا يفترضون أني قد أكون مناصرة للنساء.
    Vielleicht ist es diese Möglichkeit einer Garantie, wonach die Leute eigentlich verlangen, wenn sie fragen, ob wir noch zusammen sind. TED ربما هذا الاحتمال من الضمان الذي كان يسأل عنه الناس حقا عندما كانوا يريدون معرفة ما إذا كنا نزال معا.
    Na ja, Als die beiden noch keine Zombies waren, haben sie sich ständig um Ricks Hintern gezankt. Open Subtitles آه، حسنا، عندما كانوا اشلي وليلي على قيد الحياة كانوا يتحدثون دائما عن
    Besser gesagt, ich war gut, Als die Rinnen blockiert waren. Open Subtitles ...أو كنت ، عندما كانوا يلعبون فى البالوعات
    AIs sie ihn fortschafften, sagte er: Open Subtitles و عندما كانوا يخرجونه قال:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more