"عن الحماية" - Translation from Arabic to German

    • die Schutzverantwortung
        
    • der Schutzverantwortung
        
    • Schutzverantwortung besteht
        
    Ich bin der Überzeugung, dass wir uns die Schutzverantwortung zu eigen machen und entsprechend handeln müssen, wenn dies notwendig ist. UN وأعتقد أن علينا أن نعتنق مبدأ المسؤولية عن الحماية ونتصرف بناء عليه عند الضرورة.
    In dieser Hinsicht bedeutet die Schutzverantwortung nicht etwa eine Änderung, sondern vielmehr eine Bekräftigung der rechtlichen Verpflichtung der Mitgliedstaaten, die Anwendung von Gewalt zu unterlassen, sofern sie nicht in Übereinstimmung mit der Charta erfolgt. UN وفي هذه الصدد، لا تغير المسؤولية عن الحماية ما يقع على عاتق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من التزامات قانونية بالامتناع عن استخدام القوة إلا وفقا للميثاق، بل إنها تعزز هذه الالتزامات.
    Erwartungsgemäȣ wurden zahlreiche Fragen, darunter die Schutzverantwortung, intensiv und kontrovers erörtert. UN وكما كان متوقعا، جرت خلاله مداولات حادة وخلافية بشأن عدد من المسائل، بما فيها المسؤولية عن الحماية.
    Unser Ansatz der Schutzverantwortung sollte daher eng und gleichzeitig tiefgreifend sein; UN وبناء على ذلك، ينبغي للنهج الذي نتبعه إزاء المسؤولية عن الحماية أن يكون محدّد النطاق وعميقا في الوقت نفسه؛
    Sowohl nichtstaatliche Akteure als auch Staaten können ungeheuerliche Verbrechen begehen, die der Schutzverantwortung unterliegen. UN والجهات الفاعلة من غير الدول، فضلا عن الدول، يمكن أن ترتكب جرائم فظيعة تتعلق بالمسؤولية عن الحماية.
    Die Hilfsprogramme müssen daher sowohl den Konflikten als auch der Schutzverantwortung Rechnung tragen. UN ولذلك، فإن برامج المعونة بحاجة إلى أن تراعي حالة النزاع والمسؤولية عن الحماية في آن واحد.
    Eine auf den Säulen eins und zwei aufbauende Prävention ist ein Kernbestandteil einer erfolgreichen Strategie für die Schutzverantwortung; UN وتعدّ الوقاية المستندة إلى الركيزتين الأولى والثانية عنصرا رئيسيا في نجاح الاستراتيجية الخاصة بالمسؤولية عن الحماية.
    Sie können auȣerdem die Wahrscheinlichkeit verringern, dass unter die Schutzverantwortung fallende Verbrechen geplant und ausgeführt werden, ohne weltweite Proteste auszulösen. UN وسيؤدي ذلك أيضا إلى تقليص إمكانية التخطيط لجرائم متصلة بالمسؤولية عن الحماية وارتكابها دون احتجاج عالمي صارخ.
    Im Rahmen dieser sowie ähnlicher Regelungen in anderen Regionen sollte erwogen werden, in die Mechanismen der gegenseitigen Evaluierung Kriterien in Bezug auf die Schutzverantwortung aufzunehmen. UN وينبغي أن يراعى في هذه الترتيبات وغيرها من الترتيبات المشابهة في مناطق أخرى وإدراج المعايير المتصلة بالمسؤولية عن الحماية في آليات استعراض الأقران.
    Die Bereitwilligkeit, mit der sich die Öffentlichkeit und zivilgesellschaftliche Gruppen in allen Teilen der Welt die Schutzverantwortung zu eigen gemacht haben, bestätigt dies. UN ومما يؤكد ذلك، الشغف الذي استقبل به الجمهور وتنظيمات المجتمع المدني في شتى أنحاء العالم فكرة المسؤولية عن الحماية.
    Der Sicherheitsrat sollte bereit sein, im Namen der internationalen Gemeinschaft tätig zu werden, um die Schutzverantwortung auszuüben. UN ينبغي للمجلس أن يكون على استعداد للعمل من أجل المجتمع الدولي في ممارسته لمبدأ المسؤولية عن الحماية.
    Mit der Vorlage erster Gedanken in dieser Hinsicht soll dieser Bericht zu einem ständigen, vom Sekretariat der Vereinten Nationen unterstützten Dialog der Mitgliedstaaten über die Schutzverantwortung beitragen. UN وهذا التقرير، إذ يعرض بعض الأفكار الأولية في هذا الصدد، يرمي إلى الإسهام في إقامة حوار مستمر بين الدول الأعضاء، بدعم من الأمانة العامة للأمم المتحدة، بشأن المسؤولية عن الحماية.
    Es spricht daher für die Entschlossenheit und den Weitblick der versammelten Führer der Welt und für ihr gemeinsames Verständnis der Dringlichkeit der Frage, dass sie sich im Hinblick auf die Schutzverantwortung auf derart detaillierte Bestimmungen einigen konnten. UN لذا، فإن الفضل في توصل زعماء العالم المجتمعين إلى الاتفاق على مثل هذه الأحكام المفصلة بشأن المسؤولية عن الحماية إنما يعود إلى تصميمهم وبُعد نظرهم معا، وإلى إدراكهم المشترك للطابع الملحّ لهذه المسألة.
    Mit ihrer Entschlossenheit, die Schutzverantwortung von einem Versprechen in die Praxis zu überführen, trugen sie sowohl schmerzlichen Lehren aus der Geschichte als auch der Entwicklung der Rechtsnormen und der politischen Notwendigkeiten Rechnung. UN وهذا التصميم من جانبهم على تحويل المسؤولية عن الحماية من مجرد وعود إلى ممارسة فعلية، إنما يعكس في آن معا دروس الماضي المؤلمة وتطور المعايير القانونية والضرورات السياسية.
    Die Friedenskonsolidierung nach einer traumatischen Situation stellt eine entscheidende Phase für die Gewährung von Hilfe auf dem Gebiet der Schutzverantwortung dar. UN 48 - وتشكل عملية بناء السلام في أعقاب الصدمات أحد الجوانب الحاسمة بالنسبة للمساعدة في مجال المسؤولية عن الحماية.
    Kurz gesagt: Die mit der Schutzverantwortung verbundenen Grundsätze müssen querschnitthaft in die gesamte Arbeit der Organisation integriert werden. UN وباختصار، يجب أن تدمج مبادئ المسؤولية عن الحماية وأن تعمم مراعاتها في الأعمال التي تضطلع بها المنظمة حاليا.
    Auf dem Weltgipfel 2005 wurde durch die Annahme des Grundsatzes der Schutzverantwortung die Bereitschaft der Mitgliedstaaten gutgeheißen, unter bestimmten begrenzten Umständen durch den Sicherheitsrat kollektive Maßnahmen zu ergreifen. UN وقد جاء اعتماد مبدأ المسؤولية عن الحماية في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بمثابة تأييد لاستعداد الدول الأعضاء لاتخاذ إجراء جماعي عن طريق المجلس في ظروف محدودة.
    Sie leitet sich sowohl aus der Natur der staatlichen Souveränität als auch aus bereits bestehenden und anhaltenden rechtlichen Verpflichtungen der Staaten ab, nicht allein aus der vor relativ kurzer Zeit erfolgten Ausformulierung und Annahme der Schutzverantwortung; UN وهذه المسؤولية نابعة من طبيعة مفهوم سيادة الدول ومن التزامات قانونية كانت تقع على عاتق الدول من قبل ولا تزال، أي أنها ليست وليدة ما جرى في وقت حديث نسبيا من رفع لشعار المسؤولية عن الحماية والقبول به؛
    Wären diese drei tragenden Säulen von ungleicher Länge, könnte das Gefüge der Schutzverantwortung an Stabilität verlieren und sich bedenklich in die eine oder andere Richtung neigen. UN 12 - وما لم تكن هذه الركائز الداعمة الثلاث متساوية في ارتفاعاتها، سيختل صرح المسؤولية عن الحماية ويميل بشكل خطير نحو اتجاه أو آخر.
    Die Völker der Welt erwarten von jedem Mitgliedstaat ohne Ausnahme, dass er diese Zusage stets einhält, da diese erste Säule der Schutzverantwortung, die auf seit langem bestehenden völkerrechtlichen Verpflichtungen beruht, absolut unverzichtbar ist, wenn die Schutzverantwortung aus dem Bereich der Rhetorik in den Bereich der Doktrin, der Politik und des Handelns überführt werden soll. UN وتنتظر شعوب العالم من الدول الأعضاء كافة أن تفي بالتزامها هذا في جميع الأوقات لأن هذه الركيزة الأولى للمسؤولية عن الحماية، بما تستند إليه من التزامات قائمة منذ أمد طويل بموجب القانون الدولي، لها أهميتها المطلقة إذا كان للمسؤولية عن الحماية أن تتجاوز عالم الخطابة إلى عالم المذهب والسياسة والفعل.
    Die Internationale Kommission über Intervention und Staatensouveränität und nach ihr auch die Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel mit ihren 16 Mitgliedern aus aller Welt unterstützten eine von ihnen so bezeichnete "sich herausbildende Norm, der zufolge eine kollektive Schutzverantwortung besteht" (siehe A/59/565, Ziffer 203). UN 135 - وأيد أعضاء اللجنة الدولية المعنية بالتدخل وسيادة الدول، وفي الآونة الأخيرة، الأعضاء الستة عشر في الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، ما اعتبروه ”مبدأ مستجدا يتمثل في وجود مسؤولية جماعية عن الحماية“ (انظر A/59/565، الفقرة 203).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more