"عن جزء" - Translation from Arabic to German

    • einen Teil
        
    • eines Teils
        
    • teilweise für
        
    Zuerst möchte ich Ihnen danken, dass Sie einen Teil des Wochenendes geopfert haben. Open Subtitles دعوني أن أبدأ بقول شكراً جزيلاً للتخلي عن جزء من عطلتكم الأسبوعية
    Bei Fremdheilung opfert man einen Teil von sich und das zerstört einen mit der Zeit. Open Subtitles لكي تشفي شخص آخر لابد أن تتخلي عن جزء منكِ وهذا يمكنه تدميرك مع الوقت
    Kann der Präsident während einer Sitzung oder eines Teils derselben nicht anwesend sein, so bestimmt er einen der Vizepräsidenten zu seinem Stellvertreter. UN إذا وجد الرئيس ضرورة لتغيبه عن إحدى الجلسات أو عن جزء منها يسمي أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه.
    Kann der Vorsitzende während einer Sitzung oder eines Teils derselben nicht anwesend sein, so bestimmt er einen der Stellvertretenden Vorsitzenden zu seinem Stellvertreter. UN إذا وجد الرئيس ضرورة لتغيبه عن إحدى الجلسات أو عن جزء منها. يُسمي أحد نائبي الرئيس ليقوم مقامه.
    Ungeachtet des Absatzes 3 haftet der Beförderer ganz oder teilweise für Verlust, Beschädigung oder Verspätung, UN ٤ - بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن كل ما يحدث للبضائع من هلاك أو تلف أو تأخر، أو عن جزء منه:
    Der Beförderer haftet ferner ungeachtet des Absatzes 3 ganz oder teilweise für Verlust, Beschädigung oder Verspätung, wenn UN 5 - يكون الناقل مسؤولا أيضا، بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، عن كل ما يحدث للبضائع من هلاك أو تلف أو تأخر، أو عن جزء منه، إذا:
    Einige von uns werden zurückkehren, haben es vor vielen Jahren schon getan, und dieses kleine Kind, das zurückkehrt, ist das Kind, das einen Teil von sich aufgibt, um den anderen nicht zu verlieren. TED البعض منا سوف يعود، يعود مرة أخرى بعد زمن طويل، وذلك الطفل الصغير الذي يعود هو الطفل الذي لن تتخلى عن جزء منه حتى لا تفقد الاخرين.
    Wenn sie dich heute sehen könnten, wette ich, dass sie nie darum bitten würden, einen Teil von dir aufzugeben. Open Subtitles ...لو استطاعا رؤيتك اليوم أراهن أنّهما ما كانا ليطلبا منك التخلّي عن جزء مِنْ كيانك
    In einem Paar bekommt eine Person folgende Nachricht: "Möchten Sie einen Teil Ihrer 10 Dollar, die Sie hier verdient haben, jemand anders im Labor zukommen lassen?" TED ومن ثم عرضنا على أحد الأطراف من الزوجين رسالة مفادها " هل تريد أن تتخلى عن جزء من 10$ خاصتك التي حصلت عليها بسبب قدومك للتجربة لأجل شخص آخر هنا في المختبر ؟ "
    Kreditoren der südeuropäischen Staaten und Banken müssen einen Teil der Schuld erlassen. Zu den Kreditoren, die Teile ihrer Ansprüche aufgeben, müssen auch öffentliche Einrichtungen gehören, zuallererst die EZB, die private Kreditgeber bereits größtenteils ersetzt hat. News-Commentary فأولا، هناك حاجة إلى عقد مؤتمر للديون، حيث يبادر دائنو حكومات وبنوك جنوب أوروبا إلى إعفائها من جزء من الديون. ولابد أن يشمل تنازل الدائنين عن جزء من مطالباتها الكيانات العامة، وفي المقام الأول البنك المركزي الأوروبي، الذي حل إلى حد كبير الآن محل المقرضين من القطاع الخاص.
    Ich habe einen Teil meiner Seele gegeben, um dich zu finden. Open Subtitles تخليت عن جزء .من روحي لإيجادك
    Für diesen Vortrag möchte ich einen Teil des Projekts hervorheben, der selbst nur ein Teil eines Teils ist, der ein wenig mit dem Thema des architektonischen Spezialeffekts zu tun hat; Wir sind gerade besessen davon und er spielt ein wenig mit dem ab- und zuführen von Ablenkung. TED ولأبقى في صلب موضوع المحادثة , فقد أردت أن أتكلم عن جزء من جزء من المشروع يلامس الى حد ما موضوعنا عن " التأثير الخاص للعمارة ", والتي باتت هاجسا لنا في الوقت الراهن, والتي ترتكز على شد انتباه الحاضرين أو عدمه.
    Ist der Präsident während einer Sitzung oder eines Teils derselben nicht anwesend, so bestimmt er einen der Vizepräsidenten zu seinem Stellvertreter. UN 1 - إذا تغيَّب الرئيس عن إحدى الجلسات أو عن جزء منها، يسمى أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more