"عن مقتل" - Translation from Arabic to German

    • über den Mord an
        
    • getötet
        
    • zum Mord an
        
    • über den Tod
        
    • für den Tod von
        
    • Tode von
        
    • über die Ermordung von
        
    • bei dem
        
    • starben
        
    • ums Leben kamen
        
    • verübten Anschlags
        
    Ich hab' euch schon gesagt,... ich weiß überhaupt nichts über den Mord an dem Zeugen. Open Subtitles سبق وأخبرتك لا أعرف شيئاً عن مقتل الشاهد
    Erzählen Sie mir alles, was Sie über den Mord an Teri Purcell wissen. Open Subtitles فقط أخبرني كل شيء عن مقتل تيري بورسيل اوه ، يا إلهي أنا لم أقتل تيري
    Gestern hat ein Liberty Metro Bus beim Überfahren der roten Ampel eine Person getötet. Open Subtitles يوم أمس حافلة الحرية مترو ركض الضوء الأحمر، مما أسفر عن مقتل شخص.
    Was kannst du mir zum Mord an Alistair Turner sagen? Open Subtitles ماذا يمكنك إخباري عن مقتل أليستر تيرنر؟
    Keine Sorge. Du wirst dein Geld wieder einnehmen,... wenn nächstes Jahr irgendein Film über den Tod eines großen Mannes rauskommt. Open Subtitles لا تقلق، أنا متأكد أنك ستستعيد مالك في فيلم إسبوعٍ ما الخريف المقبل عن مقتل رجلٌ عظيم.
    Und Sie sind verantwortlich für den Tod von 3 Menschen. Open Subtitles كنت مسئول أيضا عن مقتل ثلاثة اشخاص على الاقل.
    "übernehme die Verantwortung für die Tode von" "Hideto Ishihara, Masashi Funaki" Open Subtitles مسؤول عن مقتل العديد من الأعضاء
    Es ist Zeit, die Wahrheit über den Mord an Ihrer Frau zu erfahren. Open Subtitles حان الوقت لتعلم الحقيقة عن مقتل زوجتك
    Er brachte mich aufs Polizeirevier, um mit mir über den Mord an meiner Mutter zu sprechen, welcher, wie ich herausfand, von Nicks Mutter begangen wurde. Open Subtitles أخذني إلى مخفر الشرطة للتحدث عن مقتل أمي، والذي اكتشفت بأنه من صنع والدة "نيك".
    Gibt es etwas neues über den Mord an Heihatsi? Open Subtitles حقًا.. ألديك أي أنباءٍ عن مقتل (هيهاتسي) ؟
    Er hat in acht Monaten sechs Familien getötet. Open Subtitles انه اسفر عن مقتل ستة الأسر في الأشهر الثمانية الماضية.
    Dann ist es also nur Zufall, dass ich hierher geschleppt wurde, um Walkers Tod zu besprechen, zwei Tage nachdem ich dir erzählte, dass ich ihn getötet habe? Open Subtitles اوه, إنها فقط مصادفة أن يتم استدعائى إلى هنا للحديث عن مقتل توم واكر بعد ان اخبرتك إنني قتلته بيومين؟
    Gestern um 15 Uhr haben Sie zwei Shuttles abgeschossen... und 46 Zivilisten getötet. Open Subtitles في الساعة الـ3 ظهر أمس أسقطتِ طائرتين، ممّا أسفر عن مقتل 46 مدنياً.
    Die lRA hat sich zum Mord an Martin Cahill bekannt. Open Subtitles سيقتلونك وكل من تعاملت معه. أعلن الجيش الجمهوري عن مسؤوليته عن مقتل (مارتين كاهيل).
    Ich habe akute Informationen zum Mord an Gordon Murphy. Open Subtitles لدي معلومات عاجلة عن مقتل (جودرن ميرفي)
    In den Nachrichten wird nichts über den Tod von Daniel Monroe berichtet. Open Subtitles لم يأتي في الأخبار أيّ شيء عن مقتل (دانيال مونرو)
    Wissen Sie etwas über den Tod meines Vaters? Open Subtitles هل تعلم شيئاً عن مقتل والدي ؟
    Du bist für den Tod von Menschen verantwortlich, die mir etwas bedeutet haben. Open Subtitles لقد كنت المسئول عن مقتل أشخاص يهمني أمرهم
    Obwohl ich weiß, dass Ihr persönlich verantwortlich seid, für den Tod von fast eintausend Männern in Frankreich, nur in diesem Monat allein. Open Subtitles على الرغم من أنك المسؤوله عن مقتل حوالي الف فرنسي لهذا الشهر فقط
    Du bist für die Tode von Open Subtitles ...أنت مسؤول عن مقتل
    Wenn Potter uns mehr über die Ermordung von Diggory erzählen könnte... Open Subtitles محتمل ان يخبرنا هارى بالمزيد عن مقتل ديجورى
    Und heute Nacht gibt es ein Kräftemessen, mit Tendos Leuten, bei dem er zwei von ihnen tötet. Open Subtitles وهذه الليلة، انه قد ستعمل على مواجهة مع الرجل تيندو، و مما أسفر عن مقتل اثنين منهم.
    Der Tsunami 2004 im Indischen Ozean war eine der tödlichsten Naturkatastrophen der Geschichte, bei dem in Südasien über 200.000 Menschen starben. TED في عام 2004، كان تسونامي المحيط الهندي واحد من أعنف الكوارث الطبيعية في التاريخ، أسفر عن مقتل أكثر من 200 ألف شخص في أنحاء جنوب آسيا.
    Bis es soweit ist, dürfte noch einige Zeit vergehen. Die Entscheidung eines pakistanischen Gerichts, Zaki-ur-Rehman Lakhvi, den mutmaßlichen Drahtzieher des Terroranschlags 2008 im indischen Mumbai, bei dem 166 Menschen ums Leben kamen, auf Kaution freizulassen, verdeutlicht die bestehende Herausforderung, alle pakistanischen Regierungsinstitution mit ins Boot zu holen. News-Commentary وقد يستغرق هذا بعض الوقت بطبيعة الحال. فقد جاء القرار الذي أصدرته محكمة باكستانية بالإفراج بكفالة عن زكي الرحمن لخفي، المتهم بتدبير الهجوم الإرهابي الذي أسفر عن مقتل 166 شخصاً في مومباي في عام 2008، ليؤكد على التحدي المتمثل في إشراك كل مؤسسات الحكومة الباكستانية في الأمر.
    in erneuter Bekräftigung seiner nachdrücklichen Verurteilung jedes Versuchs, den Friedensprozess gewaltsam zu destabilisieren, insbesondere des am 29. Juni 2007 in Bouaké auf den Premierminister der Republik Côte d'Ivoire, Herrn Guillaume Soro, verübten Anschlags, der mehrere Menschenleben forderte, und betonend, dass diejenigen, die solche kriminellen Handlungen begehen, vor Gericht gestellt werden müssen, UN وإذ يعيد تأكيد إدانته القوية لأية محاولة لزعزعة عملية السلام بالقوة، وخاصة الهجوم الذي وقع في بواكيه في 29 حزيران/يونيه 2007 على رئيس وزراء جمهورية كوت ديفوار، السيد غيوم سورو، والذي أسفر عن مقتل أشخاص عديدين، وإذ يشدد على أنه يتعين إحالة مرتكبي مثل هذه الأعمال الإجرامية إلى القضاء،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more