Verstanden, Tech-49, Startfreigabe. Pass auf dich auf. | Open Subtitles | عُلم يا رقم 49، مُصرح لك بالتحليق، كن حذرًا هناك. |
- Bravo, wartet auf Marschbefehl. - Verstanden. | Open Subtitles | برافو" إستعدّ لإشارة الذهاب" - عُلم يا مُتسلّقة الجبال - |
Verstanden, Solo. Ost-Südost. Wir kommen das Tal raufgeflogen. | Open Subtitles | عُلم يا "سولو" موقعه في الجنوب الشرقي، مُباشرة خلف الوادي. |
Verstanden, 54-09. Gut gemacht, Jack. | Open Subtitles | حسنا و عُلم يا 5409 كل الوحدات رجاء استلموا _ فتى ذكي يا جاك _ |
Verstanden Rocinante, Ihr Flugplan wurde eingereicht und geloggt. | Open Subtitles | عُلم يا " روسينانت " ، رحلتكم تم تسجيلها |
Verstanden, Hondo. Schon gesehen. | Open Subtitles | عُلم يا هوندو أنا أراها |
Verstanden, wir halten unsere Position sechs Blöcke hinter euch. | Open Subtitles | عُلم يا (جاك) سنحافظ على موقعنا خلفك بستة مبانى |
Verstanden 428. Was ist Ihre Position? | Open Subtitles | عُلم يا 428 أين موقعك؟ |
Verstanden, Solo. | Open Subtitles | عُلم يا "سولو". إنّها إشارة قويّة. |
Verstanden, HKIA. Warum die Kursänderung? | Open Subtitles | عُلم يا مطار (هونج كونج) لماذا تم تغيير المسار؟ |
Verstanden, Zebra 1. 1-8-3. | Open Subtitles | عُلم يا "زيبرا 1" |
Verstanden, Sir. Danke. | Open Subtitles | عُلم يا سيدي - شكرًا لكِ - |
Verstanden, Curtis. | Open Subtitles | (عُلم يا (كيرتس |
- Verstanden, 227. | Open Subtitles | عُلم يا 227. |
Verstanden. | Open Subtitles | عُلم يا سيدي. |
Verstanden, Houston. | Open Subtitles | عُلم يا هيوستن |
Ok. Verstanden, Explorer. | Open Subtitles | "(حسناً, عُلم يا (إكسبلورر" |
Verstanden, Houston. | Open Subtitles | "(عُلم يا (هيوستن" |
Verstanden, Houston. | Open Subtitles | "(عُلم يا (هيوستن" |
- Verstanden, Beauty. | Open Subtitles | عُلم يا (بيوتي) |