"غالباً إلى" - Translation from Arabic to German

    • häufig
        
    • oftmals in
        
    Natürlich wurzelt die Verfügbarkeit derartiger Vergleiche in etwas, das häufig die Popularität einer Fernsehserie mit ausmacht: ihrer Fähigkeit, einer Gesellschaft den Spiegel vorzuhalten – ihre Ängste und Sehnsüchte widerzuspiegeln – und ein Fenster zu schaffen, durch das Außenstehende einen Blick hinein erhaschen können. News-Commentary بطبيعة الحال، يرجع توافر مثل هذه المقارنات غالباً إلى العامل الذي يدفع شعبية أي مسلسل تلفزيوني إلى القمة: قدرته على تصوير المجتمع ــ على النحو الذي يعكس مخاوفه ورغباته ــ وخلق نافذة يستطيع الأغراب النظر إليه من خلالها.
    Die wesentliche Frage war also Religion und nicht Rasse – auch wenn beide leicht verwechselt werden könnten. Wie Håkon Harket, der größte norwegische Experte für die antijüdische Klausel, erklärt: „Selbst jene, die sich für die Bürgerrechte der Juden einsetzten, hegten häufig den Ehrgeiz, die Juden vom Judentum zu befreien.“ News-Commentary أي أن القضية الرئيسية كانت الدين وليس العِرق ــ وإن كان الخلط بين الاثنين أمر وارد بسهولة. وكما يوضح هاكون هاركت، الباحث النرويجي العظيم في موضوع الفقرة المعادية لليهود: "فحتى أولئك الذين ناضلوا من أجل منح الحقوق المدنية لليهود كانوا يطمحون غالباً إلى تحرير اليهود من اليهودية".
    Die Tatsache freilich, dass der Dollar weiter abrutscht, während der Goldpreis weiter steigt, legt seitens der Märkte erhebliche Skepsis nahe. Einer der problematischsten Aspekte des Zentralbankgeschäfts ist, dass die Botschaft, die Zentralbank zu verschicken beabsichtigt, bei den Anlegern häufig ganz anders ankommt. News-Commentary الواقع أن أغلب خبراء الاقتصاد رأوا أن أداء برنانكي كان بارعا. ولكن استمرار الدولار في الانحدار واستمرار أسعار الذهب في الارتفاع يشير إلى قدر كبير من التشكك من جانب الأسواق. ومن بين أشد الأمور صعوبة في عالم الأعمال المصرفية أن المستثمرين يستمعون غالباً إلى رسالة مختلفة تمام الاختلاف عن تلك التي يعتزم البنك المركزي إرسالها.
    Elemente des korporatistischen Denkens sind sicher auch heute noch vorhanden. Jene, die möglicherweise keinen besonderen Wert darauf legen, dass die Regierung scheiternde Unternehmen oder entlassene Arbeitnehmer schützt, hegen dennoch Sympathien, die oftmals in eben diesem Ergebnis münden können. News-Commentary لا شك أن عناصر من المذهب الشركاتي لا تزال قائمة اليوم. فالناس الذين قد لا يشددون على أن الحكومة لابد أن تحمي الشركات الفاشلة أو العمالة الزائدة عن الحاجة لا زالوا يبدون التعاطف الذي قد يؤدي غالباً إلى مثل هذه النتائج.
    Tatsächlich sind viele dieser Wohnungsprojekte so abgelegen, dass die Bewohner häufig lange, unbequeme und teure Arbeitswege dorthin hätten, wo es gute Arbeitsplätze gibt. Es ist also kein Wunder, dass so viele von ihnen lieber zu Hause bleiben und dort allein vor sich hinwerkeln, was erklären könnte, warum so viele Entwicklungsländer eine Urbanisierung durchlaufen, ohne dass es dabei zu Produktivitätssteigerungen kommt. News-Commentary ولأن العديد من هذه التطورات بعيدة الاحتمال، فإن السكان يضطرون غالباً إلى الانتقال يومياً لمسافات طويلة في وسائل نقل غير مريحة ومكلفة من أجل الوصول إلى الوظائف الجيدة. وليس من المستغرب أن يفضل العديد منهم البقاء في الديار وممارسة أعمال خاصة، وهو ما قد يفسر السبب وراء تحول العديد من البلدان النامية إلى بلدان أكثر تحضراً ولكنها ليس أكثر إنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more