Nach Auffassung des Amtes für interne Aufsichtsdienste reichen die von der Kommission gebilligten Ressourcen nicht aus, um vollständige Prüfungen durchzuführen. | UN | ويعتبر المكتب أن الموارد التي وافقت اللجنة على تخصيصها لمراجعة الحسابات غير كافية للقيام بجميع خدمات المراجعة اللازمة. |
An den meisten Tagen gibt es nicht genug Wasser, doch mehr als zu bewältigen ist, wenn es regnet. | TED | لديهم مياه غير كافية في معظم الأيام والكثير الزائد عن المقدرة عندما تهطل الأمطار. |
Zuhören ist wichtig, aber nicht ausreichend für soziales Handeln. | TED | الاستماع هو مهم لكنه خطوة غير كافية نحو العمل الاجتماعي |
Wir beide müssen nicht reden, wenn Worte nicht ausreichen. | Open Subtitles | بالتأكيد نحن لسنا بحاجه للتحدث عندما تكون الكلمات غير كافية |
Wir sind in diesen Fragen bislang ad hoc vorgegangen und verfügten dafür über unzureichende und fragmentierte Kapazitäten. | UN | لقد كانت مشاركتنا في تلك الأمور مرتجلة وقدراتنا غير كافية ومتقطعة. |
Gute Absichten und gängige Formeln, so oft zur Beruhigung unseres Gewissens genutzt, reichen nicht aus. | TED | فالنوايا الحسنة والصيغ التقليدية التي غالباً ما تستخدم لإرضاء ضميرنا غير كافية. |
Doch angesichts der Größenordnung langfristiger Wiederherstellungs-, Wiederaufbau- und Aussöhnungsmaßnahmen sowie der damit verbundenen Herausforderungen reichen Ad-hoc-Maßnahmen nicht aus. | UN | ومع ذلك، ونظرا لضخامة حجم عمليات الإنعاش والتعمير والمصالحة الطويلة الأجل اللازمة وما تنطوي عليه من تحديات، فإن الترتيبات المخصصة غير كافية. |
Seit 2000 sind zwar neue außerplanmäßige Mittel in beträchtlicher Höhe in eine verstärkte Unterstützung der besonderen Verfahren geflossen, aber es reicht nach wie vor nicht aus. | UN | فمنذ عام 2000، جُمع قدر كبير من الموارد الجديدة من خارج الميزانية العادية وخُصصت لتقديم مزيد من الدعم إلى الإجراءات الخاصة، ولكنها ما زالت غير كافية. |
Ich habe wirklich Angst, weil ich der Meinung bin, dass diese Art von Veränderung, die wir jedem Einzelnen einigermaßen zumuten können, eindeutig nicht genug sein wird. | TED | أنا خائف فعلا ، لأنني أظن أن أنواع التغيير التي نتوقعها من الأفراد ستكون غير كافية ، بكل تأكيد. |
Aber du sagst, du bist nicht genug. | Open Subtitles | لكن هذا البحث كأنكِ تقولين بأنك غير كافية |
Deine Zukunftsvisionen sind nicht genug für den Einsatz. | Open Subtitles | لَمْحَاتكَ مِنْ المستقبلِ غير كافية للعمل الميداني. |
Das Lüftungssystem ist nicht ausreichend. | Open Subtitles | و التهوية غير كافية لذلك! |
Also sogar wenn diese Länder die notwendigen steuerlichen und strukturellen Reformen umsetzten, wäre trotzdem noch eine Erhöhung der Haushaltsmittel erforderlich. Denn nervöse Investoren wollen im Fall eines Runs nicht die letzten in der Reihe sein; wenn die staatlichen Mittel nicht ausreichend sind, ist ein ungeordneter Wettlauf zu den Ausgängen wahrscheinlich. | News-Commentary | لذا فحتى لو نفذت هذه البلدان الإصلاحات المالية والبنيوية المطلوبة، فإن الأمر سوف يتطلب مع ذلك زيادة في الموارد الرسمية. ولأن المستثمرين المتوترين لا يريدون أن يكونوا آخر الواقفين في الصف في حالة التزاحم لاستعادة الودائع، فمن المرجح أن يحدث اندفاع غير منضبط إلى الخروج إذا أصبحت الموارد الرسمية غير كافية. |
- Alles klar. Ich dachte mir schon, dass die Süßigkeiten nicht ausreichen werden, also erhöhe ich das Angebot. | Open Subtitles | لقد ظننت أن الحلوى غير كافية لذا دعيني أزيد الرهان |
Ich befürchte, die Wahrheit wird nicht ausreichen. | Open Subtitles | أخشى أن تكون الحقيقة غير كافية |
Ältere Menschen in ländlichen Gebieten in den entwickelten Ländern sowie in den Übergangsländern haben oftmals nach wie vor keinen Zugang zu grundlegenden Diensten, verfügen über unzureichende wirtschaftliche Mittel und können nur beschränkt Ressourcen der Gemeinschaft nutzen. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، كثيرا ما يظل كبار السن في المناطق الريفية يفتقرون إلى الخدمات الأساسية ويحصلون على موارد اقتصادية ومجتمعية غير كافية. |
In Wirklichkeit ist dieser Abdruck jedoch immer noch nicht gut genug, um eine Identifizierung durchzuführen. | TED | لكن الحقيقة أن ماتزال تلك البصمة غير كافية لكي نتعرف عن الهوية. |
Aber 4000 Jahre reichen nicht, um zum Höhepunkt der letzten Eiszeit zu gelangen. | TED | لكن 4.000 سنة غير كافية لإرجاعنا لأوج الدور الجليدي السابق. |
Der besagt, dass wir ein schnelles Urteil beantragen können, wenn wir denken, dass die Beweise der Anklage unzureichend sind. | Open Subtitles | التي تقول اننا من الممكن ان نسرع من اطلاق قرار المحكمة ان اثبتنا ان ادلة الادعاء غير كافية |